Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 1   »   hr nešto obrazložiti 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

nešto obrazložiti 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hrvatski Igra Više
Zašto ne dolazite? Z--------do-az---? Z---- n- d-------- Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
Vrijeme je tako loše. V-ije-e-je ---o-loše. V------ j- t--- l---- V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
Ja ne dolazim, jer je vrijeme tako loše. N----l--im---- j----ij----t-ko -o-e. N- d------ j-- j- v------ t--- l---- N- d-l-z-m j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ------------------------------------ Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. 0
Zašto ne dolazi on? Z--to-o- -e --l---? Z---- o- n- d------ Z-š-o o- n- d-l-z-? ------------------- Zašto on ne dolazi? 0
On nije pozvan. On n--e po-van. O- n--- p------ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
On ne dolazi, jer nije pozvan. O--n- -o--z---e--ni------v--. O- n- d----- j-- n--- p------ O- n- d-l-z- j-r n-j- p-z-a-. ----------------------------- On ne dolazi jer nije pozvan. 0
Zašto ne dolaziš? Z-š-o ---dol--i-? Z---- n- d------- Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
Ja nemam vremena. Nema--v---en-. N---- v------- N-m-m v-e-e-a- -------------- Nemam vremena. 0
Ja ne dolazim, jer nemam vremena. Ne d-l--i- --- nema--v----na. N- d------ j-- n---- v------- N- d-l-z-m j-r n-m-m v-e-e-a- ----------------------------- Ne dolazim jer nemam vremena. 0
Zašto ne ostaneš? Z-što ne os--n-š? Z---- n- o------- Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
Ja moram još raditi. Mo-a- j-š-ra----. M---- j-- r------ M-r-m j-š r-d-t-. ----------------- Moram još raditi. 0
Ja ne ostajem, jer moram još raditi. Ne---taj-m-jer -o-a--j-- ----ti. N- o------ j-- m---- j-- r------ N- o-t-j-m j-r m-r-m j-š r-d-t-. -------------------------------- Ne ostajem jer moram još raditi. 0
Zašto idete već? Zaš-- -eć-o--a-i--? Z---- v-- o-------- Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
Ja sam umoran / umorna. Umora- / umor-a---m. U----- / u----- s--- U-o-a- / u-o-n- s-m- -------------------- Umoran / umorna sam. 0
Ja idem, jer sam umoran / umorna. O--azi--j-- sa--umora-----morn-. O------ j-- s-- u----- / u------ O-l-z-m j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. -------------------------------- Odlazim jer sam umoran / umorna. 0
Zašto već odlazite? Z--to v-- o-l-zit-? Z---- v-- o-------- Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
Već je kasno. Ve- je k--n-. V-- j- k----- V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
Odlazim, jer je već kasno. Od-az-m--at- j-- j- v-- ---n-. O------ z--- j-- j- v-- k----- O-l-z-m z-t- j-r j- v-ć k-s-o- ------------------------------ Odlazim zato jer je već kasno. 0

Maternji jezik = emocionalan, strani jezik = racionalan?

Učenjem stranih jezika stimuliramo svoj mozak. Naše razmišljanje se mijenja kroz učenje. Postajemo kreativniji i prilagodljiviji. Višejezičnim govornicima je lakše složeno razmišljati. Prilikom učenja vježba se pamćenje. Što više učimo to bolje funkcionira. Ko je učio mnogo jezika, uči brže i druge stvari. Takva osoba može duže ostati koncentrirana na jednu temu. Stoga brže rješava probleme. Višejezični govornici su takođe odlučniji. Međutim, kako odlučuju zavisi od jezika. Jezik na kojem razmišljamo utječe na naše odluke. Psiholozi su za jedno istraživanje ispitali više osoba. Svi ispitanici su bili dvojezični. Osim maternjeg jezika govorili su još jedan jezik. Ispitanici su morali odgovoriti na jedno pitanje. Pitanje je bilo povezano s rješenjem jednog problema. Ispitanici su se pritom morali odlučiti za dvije mogućnosti. Jedna mogućnost je bila jasno riskantnija od druge. Ispitanici su morali na oba jezika odgovoriti na pitanje. Odgovori su se promijenili promjenom jezika! Kad su govorili maternji jezik, ispitanici su izabrali rizik. Na stranom jeziku su se odlučili za sigurniji izbor. Nakon tog eksperimentalnog ispitivanja, ispitanici su se morali kladiti. Pritom se također jasno vidjela razlika. Pri korištenju stranog jezika su bili razumniji. Istraživači pretpostavljaju da smo bolje koncentrirani na stranom jeziku. Stoga odluke ne donosimo emocionalno, već racionalno...