Knjiga fraza

bs zamoliti za nešto   »   ku asking for something

74 [sedamdeset i četiri]

zamoliti za nešto

zamoliti za nešto

74 [heftê û çar]

asking for something

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
Možete li mi ošišati kosu? H---- b---r-bi- ---ê-m---kurt------? H-- ê b-------- p--- m-- k--- b----- H-n ê b-k-r-b-n p-r- m-n k-r- b-k-n- ------------------------------------ Hûn ê bikaribin porê min kurt bikin? 0
Ne prekratko, molim. Bi------- n-b-- -i ke---a xwe r-. B--- k--- n---- j- k----- x-- r-- B-l- k-r- n-b-, j- k-r-m- x-e r-. --------------------------------- Bila kurt nebe, ji kerema xwe re. 0
Malo kraće, molim. Hi--- d-n j--k-rt--j--kere-- xwe --. H---- d-- j- k---- j- k----- x-- r-- H-n-k d-n j- k-r-, j- k-r-m- x-e r-. ------------------------------------ Hinek din jî kurt, ji kerema xwe re. 0
Možete li razviti slike? Hûn ---ik--ibi- --n---n-d---i-in. H-- ê b-------- w------ d-------- H-n ê b-k-r-b-n w-n-y-n d-r-i-i-. --------------------------------- Hûn ê bikaribin wêneyan derbixin. 0
Slike su na CD-u. W--e--i -Dyê------. W--- d- C--- d- n-- W-n- d- C-y- d- n-. ------------------- Wêne di CDyê de ne. 0
Slike su u kameri. W--- d--q--e--y- d---e. W--- d- q------- d- n-- W-n- d- q-m-r-y- d- n-. ----------------------- Wêne di qamerayê de ne. 0
Možete li popraviti sat? Hû- ---i-a----- ----ê-tem---bi--n. H-- ê b-------- s---- t---- b----- H-n ê b-k-r-b-n s-e-ê t-m-r b-k-n- ---------------------------------- Hûn ê bikaribin saetê temîr bikin. 0
Staklo je puklo. Ca- şi-----y-. C-- ş--------- C-m ş-k-s-i-e- -------------- Cam şikestiye. 0
Baterija je prazna. P--------- ye. P-- q----- y-- P-l q-d-y- y-. -------------- Pîl qediya ye. 0
Možete li ispeglati košulju? H-n ê--ik-rib-n-ki-a-î u-î-b-ki-? H-- ê b-------- k----- u-- b----- H-n ê b-k-r-b-n k-r-s- u-î b-k-n- --------------------------------- Hûn ê bikaribin kirasî utî bikin? 0
Možete li očistiti hlače? H-- ê--i--r-b-- --lî ---ij b-k-n? H-- ê b-------- ş--- p---- b----- H-n ê b-k-r-b-n ş-l- p-q-j b-k-n- --------------------------------- Hûn ê bikaribin şalî paqij bikin? 0
Možete li popraviti cipele? Hû- - b-ka-ib-n s--an-t-------kin? H-- ê b-------- s---- t---- b----- H-n ê b-k-r-b-n s-l-n t-m-r b-k-n- ---------------------------------- Hûn ê bikaribin solan temîr bikin? 0
Možete li mi dati vatre? H-n d--a-i- --i- b-din m--? H-- d------ a--- b---- m--- H-n d-k-r-n a-i- b-d-n m-n- --------------------------- Hûn dikarin agir bidin min? 0
Imate li šibice ili upaljač? Ş-xa- a--î -rb-şka--- -e-e? Ş---- a--- a------ w- h---- Ş-x-t a-j- a-b-ş-a w- h-y-? --------------------------- Şixat anjî arbeşka we heye? 0
Imate li pepeljaru? Xwe----nka-we -e--? X--------- w- h---- X-e-î-a-k- w- h-y-? ------------------- Xwelîdanka we heye? 0
Pušite li cigare? Hû------ -ik-ş-n? H-- p--- d------- H-n p-r- d-k-ş-n- ----------------- Hûn pûro dikêşin? 0
Pušite li cigarete? Hû- c--a-ê-d--ê--n? H-- c----- d------- H-n c-x-r- d-k-ş-n- ------------------- Hûn cixarê dikêşin? 0
Pušite li lulu? H-n-----n- -ikêş-n? H-- q----- d------- H-n q-l-n- d-k-ş-n- ------------------- Hûn qelûnê dikêşin? 0

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Ko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktuelnosti. Dječije knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Ko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Takođe pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Ko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Jer naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...