Knjiga fraza

bs zamoliti za nešto   »   ro a „cere” ceva

74 [sedamdeset i četiri]

zamoliti za nešto

zamoliti za nešto

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski rumunski Igra Više
Možete li mi ošišati kosu? Mă--u-eţ---und-? M- p----- t----- M- p-t-ţ- t-n-e- ---------------- Mă puteţi tunde? 0
Ne prekratko, molim. N- p-e- -c-rt,-vă----. N- p--- s----- v- r--- N- p-e- s-u-t- v- r-g- ---------------------- Nu prea scurt, vă rog. 0
Malo kraće, molim. C-va-ma- -curt, vă -og. C--- m-- s----- v- r--- C-v- m-i s-u-t- v- r-g- ----------------------- Ceva mai scurt, vă rog. 0
Možete li razviti slike? Pute-i-d-v---pa--o---e? P----- d------- p------ P-t-ţ- d-v-l-p- p-z-l-? ----------------------- Puteţi developa pozele? 0
Slike su na CD-u. Po-el--s-n--p--CD. P----- s--- p- C-- P-z-l- s-n- p- C-. ------------------ Pozele sunt pe CD. 0
Slike su u kameri. Pozele--unt -- ap-r-tul f-t-. P----- s--- î- a------- f---- P-z-l- s-n- î- a-a-a-u- f-t-. ----------------------------- Pozele sunt în aparatul foto. 0
Možete li popraviti sat? Î-i p------repa-- -ea-ul? Î-- p----- r----- c------ Î-i p-t-ţ- r-p-r- c-a-u-? ------------------------- Îmi puteţi repara ceasul? 0
Staklo je puklo. S-ic---e--e --ar--. S----- e--- s------ S-i-l- e-t- s-a-t-. ------------------- Sticla este spartă. 0
Baterija je prazna. B--e-i- ---e g-ală. B------ e--- g----- B-t-r-a e-t- g-a-ă- ------------------- Bateria este goală. 0
Možete li ispeglati košulju? Î-i p---ţ---ăl-a-căma-a? Î-- p----- c---- c------ Î-i p-t-ţ- c-l-a c-m-ş-? ------------------------ Îmi puteţi călca cămaşa? 0
Možete li očistiti hlače? Î-i--u--ţ- --r--- pant---n-i? Î-- p----- c----- p---------- Î-i p-t-ţ- c-r-ţ- p-n-a-o-i-? ----------------------------- Îmi puteţi curăţa pantalonii? 0
Možete li popraviti cipele? Î-i p---ţi-re--ra -ant-fii? Î-- p----- r----- p-------- Î-i p-t-ţ- r-p-r- p-n-o-i-? --------------------------- Îmi puteţi repara pantofii? 0
Možete li mi dati vatre? Î-i d-ţ---- ro- u- f--? Î-- d--- v- r-- u- f--- Î-i d-ţ- v- r-g u- f-c- ----------------------- Îmi daţi vă rog un foc? 0
Imate li šibice ili upaljač? Aveţi ch-br-t- ----o-br--het-? A---- c------- s-- o b-------- A-e-i c-i-r-t- s-u o b-i-h-t-? ------------------------------ Aveţi chibrite sau o brichetă? 0
Imate li pepeljaru? Ave-i ---------r-? A---- o s--------- A-e-i o s-r-m-e-ă- ------------------ Aveţi o scrumieră? 0
Pušite li cigare? F--a-- ţig-r-? F----- ţ------ F-m-ţ- ţ-g-r-? -------------- Fumaţi ţigări? 0
Pušite li cigarete? Fuma-i ţiga--t-? F----- ţ-------- F-m-ţ- ţ-g-r-t-? ---------------- Fumaţi ţigarete? 0
Pušite li lulu? Fumaţi-p-p-? F----- p---- F-m-ţ- p-p-? ------------ Fumaţi pipă? 0

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Ko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktuelnosti. Dječije knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Ko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Takođe pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Ko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Jer naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...