Knjiga fraza

bs zamoliti za nešto   »   it chiedere qualcosa

74 [sedamdeset i četiri]

zamoliti za nešto

zamoliti za nešto

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski italijanski Igra Više
Možete li mi ošišati kosu? Mi--uò --glia-- --c-pe--i? M- p-- t------- i c------- M- p-ò t-g-i-r- i c-p-l-i- -------------------------- Mi può tagliare i capelli? 0
Ne prekratko, molim. N-n------o co--i- per--av-re. N-- t----- c----- p-- f------ N-n t-o-p- c-r-i- p-r f-v-r-. ----------------------------- Non troppo corti, per favore. 0
Malo kraće, molim. U------pi---or-i- pe- --v-r-. U- p-- p-- c----- p-- f------ U- p-’ p-ù c-r-i- p-r f-v-r-. ----------------------------- Un po’ più corti, per favore. 0
Možete li razviti slike? P-- -vilupp-r---e --t-? P-- s--------- l- f---- P-ò s-i-u-p-r- l- f-t-? ----------------------- Può sviluppare le foto? 0
Slike su na CD-u. L--f-to --n- n-l-CD. L- f--- s--- n-- C-- L- f-t- s-n- n-l C-. -------------------- Le foto sono nel CD. 0
Slike su u kameri. Le fot- s--o-nel-a -a-c---a foto-r--i--. L- f--- s--- n---- m------- f----------- L- f-t- s-n- n-l-a m-c-h-n- f-t-g-a-i-a- ---------------------------------------- Le foto sono nella macchina fotografica. 0
Možete li popraviti sat? P-ò--gg-u--a-----oro-o---? P-- a--------- l---------- P-ò a-g-u-t-r- l-o-o-o-i-? -------------------------- Può aggiustare l’orologio? 0
Staklo je puklo. Il v-t-o è-ro---. I- v---- è r----- I- v-t-o è r-t-o- ----------------- Il vetro è rotto. 0
Baterija je prazna. La ba--e--a --s----ca. L- b------- è s------- L- b-t-e-i- è s-a-i-a- ---------------------- La batteria è scarica. 0
Možete li ispeglati košulju? P-ò ----a-e ----am--i-? P-- s------ l- c------- P-ò s-i-a-e l- c-m-c-a- ----------------------- Può stirare la camicia? 0
Možete li očistiti hlače? Pu--pu--re - --n--lo--? P-- p----- i p--------- P-ò p-l-r- i p-n-a-o-i- ----------------------- Può pulire i pantaloni? 0
Možete li popraviti cipele? P-- -gg--s--re le -ca-pe? P-- a--------- l- s------ P-ò a-g-u-t-r- l- s-a-p-? ------------------------- Può aggiustare le scarpe? 0
Možete li mi dati vatre? Ha d--accende-e? H- d- a--------- H- d- a-c-n-e-e- ---------------- Ha da accendere? 0
Imate li šibice ili upaljač? Ha---- ---mmi--------- -c---di--? H- d-- f--------- o u- a--------- H- d-i f-a-m-f-r- o u- a-c-n-i-o- --------------------------------- Ha dei fiammiferi o un accendino? 0
Imate li pepeljaru? Ha un--o-ta--n-re? H- u- p----------- H- u- p-r-a-e-e-e- ------------------ Ha un portacenere? 0
Pušite li cigare? Fum--s-g---? F--- s------ F-m- s-g-r-? ------------ Fuma sigari? 0
Pušite li cigarete? F--a-s--a--tt-? F--- s--------- F-m- s-g-r-t-e- --------------- Fuma sigarette? 0
Pušite li lulu? Fu-a--- -i-a? F--- l- p---- F-m- l- p-p-? ------------- Fuma la pipa? 0

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Ko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktuelnosti. Dječije knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Ko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Takođe pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Ko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Jer naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...