Manual de conversa

ca Demanar el camí   »   ad Гъогум кIэупчIэн

40 [quaranta]

Demanar el camí

Demanar el camí

40 [тIокIитIу]

40 [tIokIitIu]

Гъогум кIэупчIэн

[Gogum kIjeupchIjen]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
Perdoni! Е--к-у умы-I-! Е----- у------ Е-ы-I- у-ы-I-! -------------- ЕмыкIу умышIы! 0
E-yk-u-um--hI-! E----- u------- E-y-I- u-y-h-y- --------------- EmykIu umyshIy!
Que em podria ajudar? I-пы---ъ---къыс---ъ---п-ъ---ы-т-? I-------- у---------- п---------- I-п-I-г-у у-ъ-с-э-ъ-н п-ъ-к-ы-т-? --------------------------------- IэпыIэгъу укъысфэхъун плъэкIыщта? 0
I----Ij--u uk----e-u---ljek-y-hh-a? I--------- u--------- p------------ I-e-y-j-g- u-y-f-e-u- p-j-k-y-h-t-? ----------------------------------- IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta?
On hi ha un bon restaurant per aquí? Рес--ран-----у -ор--м-----та? Р------- д---- г--- м-- д---- Р-с-о-а- д-г-у г-р- м-щ д-т-? ----------------------------- Ресторан дэгъу горэ мыщ дэта? 0
R-s--r-n--je-u --r-e-m-s---d-e-a? R------- d---- g---- m---- d----- R-s-o-a- d-e-u g-r-e m-s-h d-e-a- --------------------------------- Restoran djegu gorje myshh djeta?
Giri a l’esquerra a la cantonada. К--гъум---жь--эм-гу-кI- -ъа-э. К------ д--- с--------- г----- К-о-ъ-м д-ж- с-м-г-м-I- г-а-э- ------------------------------ Къогъум дэжь сэмэгумкIэ гъазэ. 0
K---- --ezh- sje--eg--k--e-ga-j-. K---- d----- s------------ g----- K-g-m d-e-h- s-e-j-g-m-I-e g-z-e- --------------------------------- Kogum djezh' sjemjegumkIje gazje.
Després continui una mica recte. Е---нэ---нкI-у ---к-----шъ--Iу. Е----- з------ т------- ш------ Е-I-н- з-н-I-у т-э-I-р- ш-у-I-. ------------------------------- ЕтIанэ занкIэу тIэкIурэ шъукIу. 0
E-Ianj- --n-I-e---I--kIurj- -hu---. E------ z------- t--------- s------ E-I-n-e z-n-I-e- t-j-k-u-j- s-u-I-. ----------------------------------- EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu.
Després vagi cent metres a la dreta. Е-Iан---жа----мк-э-жъ-г-ази-ме--иш-- шъ----. Е----- д---------- ж------- м------- ш------ Е-I-н- д-а-г-у-к-э ж-у-ъ-з- м-т-и-ъ- ш-у-I-. -------------------------------------------- ЕтIанэ джабгъумкIэ жъугъази метришъэ шъукIу. 0
Et-a--- dzha--u-kIj--zhu-azi--e-r-shj- -h--Iu. E------ d----------- z------ m-------- s------ E-I-n-e d-h-b-u-k-j- z-u-a-i m-t-i-h-e s-u-I-. ---------------------------------------------- EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu.
També pot agafar l’autobús. А--обу-----ъуитIы-х-а-и -ъу-ъэ---щ-. А-------- ш------------ ш----------- А-т-б-с-м ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Автобусым шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
A-t--usym-shuitIy-h'a-- s-ulj-kI-s--t. A-------- s------------ s------------- A-t-b-s-m s-u-t-y-h-a-i s-u-j-k-y-h-t- -------------------------------------- Avtobusym shuitIysh'ani shuljekIyshht.
També pot prendre el tramvia. Т--м----и шъуитIы---а-----у---кIыщт. Т-------- ш------------ ш----------- Т-а-в-й-и ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Трамвайми шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
T--m-a--i -hu--Iysh---- ---lj---ys-h-. T-------- s------------ s------------- T-a-v-j-i s-u-t-y-h-a-i s-u-j-k-y-h-t- -------------------------------------- Tramvajmi shuitIysh'ani shuljekIyshht.
També em pot seguir en cotxe. С-уж-шъ--тэу--аш------ ш-укъ-к-они--ъулъэк---т. С--- ш------ м-------- ш---------- ш----------- С-у- ш-у-т-у м-ш-н-к-э ш-у-ъ-к-о-и ш-у-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------- Сауж шъуитэу машинэкIэ шъукъэкIони шъулъэкIыщт. 0
S-u-h----itj---ma-hi--ekI-----uk--kI--i-s---je-Iy-hht. S---- s------- m----------- s---------- s------------- S-u-h s-u-t-e- m-s-i-j-k-j- s-u-j-k-o-i s-u-j-k-y-h-t- ------------------------------------------------------ Sauzh shuitjeu mashinjekIje shukjekIoni shuljekIyshht.
Com vaig a l’estadi de futbol? Ф----л -ы--ш-эх--- с-а-и--ы- ----ущтэ- с--I--I-- с--экIы-т? Ф----- з---------- с-------- с-------- с-------- с--------- Ф-т-о- з-щ-ш-э-э-э с-а-и-н-м с-д-у-т-у с-к-о-I-н с-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------------------- Футбол зыщешIэхэрэ стадионым сыдэущтэу секIолIэн слъэкIыщт? 0
Futb-----shhes-I---jerje--------y- -yd--ush--j-- s--I-lI--- -ljek-ys-h-? F----- z---------------- s-------- s------------ s--------- s----------- F-t-o- z-s-h-s-I-e-j-r-e s-a-i-n-m s-d-e-s-h-j-u s-k-o-I-e- s-j-k-y-h-t- ------------------------------------------------------------------------ Futbol zyshheshIjehjerje stadionym sydjeushhtjeu sekIolIjen sljekIyshht?
Travessi el pont! Лъэ-ы--ым-ш-у-эпырыкI! Л-------- ш----------- Л-э-ы-ж-м ш-у-э-ы-ы-I- ---------------------- Лъэмыджым шъузэпырыкI! 0
L---ydzhy--shu----yryk-! L--------- s------------ L-e-y-z-y- s-u-j-p-r-k-! ------------------------ Ljemydzhym shuzjepyrykI!
Passi pel túnel! Тун-е-ым--э---у----I! Т---------- ш-------- Т-н-е-ы-к-э ш-у-I-к-! --------------------- ТуннелымкIэ шъучIэкI! 0
Tu--e-----je --uch--ek-! T----------- s---------- T-n-e-y-k-j- s-u-h-j-k-! ------------------------ TunnelymkIje shuchIjekI!
Vagi fins al tercer semàfor. Ящэ-э-э гъо---э-ы-----э-шъ--I-. Я------ г--------- н--- ш------ Я-э-э-э г-о-э-э-ы- н-с- ш-у-I-. ------------------------------- Ящэнэрэ гъозэнэфым нэсэ шъукIу. 0
Jash--e--erje-g---en-ef---n-esj- shuk--. J------------ g---------- n----- s------ J-s-h-e-j-r-e g-z-e-j-f-m n-e-j- s-u-I-. ---------------------------------------- Jashhjenjerje gozjenjefym njesje shukIu.
Després prengui el primer carrer a la dreta. ЕтIа-э-ш----жабгъ-кI--а-э-- гъ-з-г-у---ъур----. Е----- ш------------- а---- г-------- ш-------- Е-I-н- ш-у-д-а-г-у-I- а-э-э г-э-э-ъ-м ш-у-ы-I-. ----------------------------------------------- ЕтIанэ шъуиджабгъукIэ апэрэ гъэзэгъум шъурыкIу. 0
E-I-n-e shui-zh----kIje-ap------g---j-gu--sh-r---u. E------ s-------------- a------ g-------- s-------- E-I-n-e s-u-d-h-b-u-I-e a-j-r-e g-e-j-g-m s-u-y-I-. --------------------------------------------------- EtIanje shuidzhabgukIje apjerje gjezjegum shurykIu.
Continui tot dret en el pròxim encreuament. Е---нэ-з-н---- г---у--э-э-Iым-шъу--пыр-кIи -ъ---у. Е----- з------ г---- з------- ш----------- ш------ Е-I-н- з-н-I-у г-о-у з-х-к-ы- ш-у-э-ы-ы-I- ш-у-I-. -------------------------------------------------- ЕтIанэ занкIэу гъогу зэхэкIым шъузэпырыкIи шъукIу. 0
Et--n-- z-n-I--u-go-u --e---k--- s-u-jepy----i sh--I-. E------ z------- g--- z--------- s------------ s------ E-I-n-e z-n-I-e- g-g- z-e-j-k-y- s-u-j-p-r-k-i s-u-I-. ------------------------------------------------------ EtIanje zankIjeu gogu zjehjekIym shuzjepyrykIi shukIu.
Perdoni’m, com vaig a l’aeroport? ЕмыкI- умыш----с--э-щт-у аэ-о-----м------ын -лъ-к---та? Е----- у------ с-------- а--------- с------ с---------- Е-ы-I- у-ы-I-, с-д-у-т-у а-р-п-р-ы- с-н-с-н с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------------------------- ЕмыкIу умышIы, сыдэущтэу аэропортым сынэсын слъэкIыщта? 0
E-y-Iu umysh-y,---d--us--t-e- aj-ro-or-y- s-n-e--- --------h-ta? E----- u------- s------------ a---------- s------- s------------ E-y-I- u-y-h-y- s-d-e-s-h-j-u a-e-o-o-t-m s-n-e-y- s-j-k-y-h-t-? ---------------------------------------------------------------- EmykIu umyshIy, sydjeushhtjeu ajeroportym synjesyn sljekIyshhta?
El millor és agafar el metro. М---о-кI---к---- -ах-----. М-------- у----- н-------- М-т-о-к-э у-I-м- н-х-ы-I-. -------------------------- МетромкIэ укIомэ нахьышIу. 0
Metro-k-----k----e --h-----u. M--------- u------ n--------- M-t-o-k-j- u-I-m-e n-h-y-h-u- ----------------------------- MetromkIje ukIomje nah'yshIu.
Continui fins a l’última estació. А-------цуп-эм -эс. А----- у------ н--- А-ж-р- у-у-I-м н-с- ------------------- Аужырэ уцупIэм нэс. 0
Auzhyrj--u-u--------e-. A------- u------- n---- A-z-y-j- u-u-I-e- n-e-. ----------------------- Auzhyrje ucupIjem njes.

El llenguatge dels animals

Per expressar-nos fem servir la nostra llengua. També els animals tenen els seus propis llenguatges. I els utilitzen exactament com nosaltres, els humans. És a dir, els animals també es comuniquen entre si amb l'objectiu d'intercanviar informació. En principi, cada espècie té un llenguatge determinat. Fins i tot els tèrmits es comuniquen els uns amb els altres. En cas de perill colpegen amb el seu cos a terra. D'aquesta manera avisen a la resta del perill. Altres animals xiulen si els seus enemics són a prop. Les abelles es comuniquen entre si mitjançant una dansa peculiar. Amb ella poden mostrar a les altres abelles on és el menjar. Les balenes emeten sons que es poden sentir a 5.000 quilòmetres de distància. Es comuniquen amb els seus congèneres mitjançant un cant molt peculiar. També els elefants transmeten diferents sons acústics. Encara que l'home no els pugui escoltar. La majoria dels llenguatges animals són molt complicats. Consisteixen en una combinació de diferents signes. S'utilitzen senyals acústics, químics i òptics. A més, els animals utilitzen diferents gestos. Fins ara els humans han après els llenguatges dels animals domèstics. Sabem si els gossos estan contents. I també ens adonem quan els gats volen que se'ls deixi en pau. Gossos i gats, però, parlen idiomes molt diferents. Molts dels seus senyals fins i tot són exactament els oposats. Durant molt de temps es va pensar que aquestes dues espècies s'odiaven. Però el que passa simplement és que no es comprenen. Això és el que provoca els problemes entre gossos i gats. També en el regne animal hi ha baralles a causa de malentesos.
Sabia vostè que?
El serbi és l’idioma natiu de 12 milions de persones, la majoria de les quals són de Sèrbia, i d’altres països del sudest d’Europa. Pertany a les llengües eslaves meridionals, i està estretament relacionat amb el croat i el bosnià. La seva gramàtica i el seu vocabulari són molt similars. De fet, els serbis, croats i bosnians poden comunicar-se entre ells sense cap problema. L’alfabet del serbi consta de 30 lletres, cadascuna amb una pronunciació diferent. En la seva entonació es poden també s’hi poden trobar alguns paral·lelismes amb altres idiomes tonals antics. En el chinès, per exemple, el to de les síl·labes determina el significat de la paraula. Amb el serbi passa una cosa semblant, però en aquest cas, el significat el marca la síl·laba accentuada. La seva estructura d’idioma flexiu és també una característica destacable del serbi. Això significa que els noms, els verbs, els adjectius i els pronoms sempre es conjuguen. Si t’agrada estudiar les estructures gramaticals, aleshores el serbi és el teu idioma.