Manual de conversa

ca Adjectius 2   »   ad ПлъышъуацIэхэр 2

79 [setanta-nou]

Adjectius 2

Adjectius 2

79 [тIокIищрэ пшIыкIубгъурэ]

79 [tIokIishhrje pshIykIubgurje]

ПлъышъуацIэхэр 2

[PlyshuacIjehjer 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
Porto un vestit blau. Дж----ш--уа---- с--гъ Джэнэ шхъуантIэ сщыгъ Д-э-э ш-ъ-а-т-э с-ы-ъ --------------------- Джэнэ шхъуантIэ сщыгъ 0
Dzh---j--shh------e-sshh-g Dzhjenje shhuantIje sshhyg D-h-e-j- s-h-a-t-j- s-h-y- -------------------------- Dzhjenje shhuantIje sshhyg
Porto un vestit vermell. Дж-нэ-пл---ь-сщ--ъ Джэнэ плъыжь сщыгъ Д-э-э п-ъ-ж- с-ы-ъ ------------------ Джэнэ плъыжь сщыгъ 0
D--je-je p--z-- -shhyg Dzhjenje plyzh' sshhyg D-h-e-j- p-y-h- s-h-y- ---------------------- Dzhjenje plyzh' sshhyg
Porto un vestit verd. Д-------ы--о --ыгъ Джэнэ уцышъо сщыгъ Д-э-э у-ы-ъ- с-ы-ъ ------------------ Джэнэ уцышъо сщыгъ 0
Dz--e--e--cy--o-ss---g Dzhjenje ucysho sshhyg D-h-e-j- u-y-h- s-h-y- ---------------------- Dzhjenje ucysho sshhyg
Compro una bossa negra. Iа-------ш--цI---сэ-э--. Iалъмэкъ шIуцIэр сэщэфы. I-л-м-к- ш-у-I-р с-щ-ф-. ------------------------ Iалъмэкъ шIуцIэр сэщэфы. 0
I-lm-ek----u--je- sj-----efy. Ialmjek shIucIjer sjeshhjefy. I-l-j-k s-I-c-j-r s-e-h-j-f-. ----------------------------- Ialmjek shIucIjer sjeshhjefy.
Compro una bossa marró. I-л----- ----л--- с-щэфы. Iалъмэкъ хьаплъыр сэщэфы. I-л-м-к- х-а-л-ы- с-щ-ф-. ------------------------- Iалъмэкъ хьаплъыр сэщэфы. 0
Ia----- h--p-y------hhjef-. Ialmjek h'aplyr sjeshhjefy. I-l-j-k h-a-l-r s-e-h-j-f-. --------------------------- Ialmjek h'aplyr sjeshhjefy.
Compro una bossa blanca. Iа-ъ---ъ-фыжь-р сэ-эф-. Iалъмэкъ фыжьыр сэщэфы. I-л-м-к- ф-ж-ы- с-щ-ф-. ----------------------- Iалъмэкъ фыжьыр сэщэфы. 0
Ia---e- fyz-----sje--h-ef-. Ialmjek fyzh'yr sjeshhjefy. I-l-j-k f-z-'-r s-e-h-j-f-. --------------------------- Ialmjek fyzh'yr sjeshhjefy.
Necessito un cotxe nou. М-шинакIэ -и------ъ. МашинакIэ сищыкIагъ. М-ш-н-к-э с-щ-к-а-ъ- -------------------- МашинакIэ сищыкIагъ. 0
M-shi---I-e----h-y--ag. MashinakIje sishhykIag. M-s-i-a-I-e s-s-h-k-a-. ----------------------- MashinakIje sishhykIag.
Necessito un cotxe ràpid. Ма-ин----ы-к-- ---ы-I--ъ. Машинэ псынкIэ сищыкIагъ. М-ш-н- п-ы-к-э с-щ-к-а-ъ- ------------------------- Машинэ псынкIэ сищыкIагъ. 0
Ma---n-e-p-y-kI-e--is-hyk---. Mashinje psynkIje sishhykIag. M-s-i-j- p-y-k-j- s-s-h-k-a-. ----------------------------- Mashinje psynkIje sishhykIag.
Necessito un cotxe còmode. М---нэ гуп--- с-щ--I-г-. Машинэ гупсэф сищыкIагъ. М-ш-н- г-п-э- с-щ-к-а-ъ- ------------------------ Машинэ гупсэф сищыкIагъ. 0
M-s-inj---u----f -----y-I-g. Mashinje gupsjef sishhykIag. M-s-i-j- g-p-j-f s-s-h-k-a-. ---------------------------- Mashinje gupsjef sishhykIag.
A dalt hi viu una dona gran / vella. Б-ыл--ы--- ---I----ъэ-ы-ъ--аг-к---т--. Бзылъфыгъэ хэкIотагъэ ышъхьагъкIэ тес. Б-ы-ъ-ы-ъ- х-к-о-а-ъ- ы-ъ-ь-г-к-э т-с- -------------------------------------- Бзылъфыгъэ хэкIотагъэ ышъхьагъкIэ тес. 0
Bz-l-y----h-ek--tagj- -shh'---I---t-s. Bzylfygje hjekIotagje yshh'agkIje tes. B-y-f-g-e h-e-I-t-g-e y-h-'-g-I-e t-s- -------------------------------------- Bzylfygje hjekIotagje yshh'agkIje tes.
A dalt hi viu una dona grassa. Бзы-ъфыг-- п----ы-----г--I- --с. Бзылъфыгъэ пщэр ышъхьагъкIэ тес. Б-ы-ъ-ы-ъ- п-э- ы-ъ-ь-г-к-э т-с- -------------------------------- Бзылъфыгъэ пщэр ышъхьагъкIэ тес. 0
Bz---y-j---s-h--- ys-h---kI-- te-. Bzylfygje pshhjer yshh'agkIje tes. B-y-f-g-e p-h-j-r y-h-'-g-I-e t-s- ---------------------------------- Bzylfygje pshhjer yshh'agkIje tes.
A baix hi viu una dona curiosa. Бз-л---г-- --х-зы----фалI- --I-г--I- ---с. Бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалIэ ычIэгъкIэ чIэс. Б-ы-ъ-ы-ъ- з-х-з-х-н ф-л-э ы-I-г-к-э ч-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалIэ ычIэгъкIэ чIэс. 0
B-ylf---e z-ehje-y-yn-fa-Ije--chI--gkI-e -h---s. Bzylfygje zjehjezyhyn falIje ychIjegkIje chIjes. B-y-f-g-e z-e-j-z-h-n f-l-j- y-h-j-g-I-e c-I-e-. ------------------------------------------------ Bzylfygje zjehjezyhyn falIje ychIjegkIje chIjes.
Els nostres convidats eren gent simpàtica. ЦIы--го---э- тихь----гъэх. ЦIыф гохьхэр тихьэкIагъэх. Ц-ы- г-х-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------- ЦIыф гохьхэр тихьэкIагъэх. 0
CIy- go---jer ---'---Iag--h. CIyf goh'hjer tih'jekIagjeh. C-y- g-h-h-e- t-h-j-k-a-j-h- ---------------------------- CIyf goh'hjer tih'jekIagjeh.
Els nostres convidats eren gent educada. ЦI---шъхьэ--а-э--- т---экIа--э-. ЦIыф шъхьэкIафэхэр тихьэкIагъэх. Ц-ы- ш-х-э-I-ф-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------------- ЦIыф шъхьэкIафэхэр тихьэкIагъэх. 0
CI-f--h--je--afjehj-r----------gj-h. CIyf shh'jekIafjehjer tih'jekIagjeh. C-y- s-h-j-k-a-j-h-e- t-h-j-k-a-j-h- ------------------------------------ CIyf shh'jekIafjehjer tih'jekIagjeh.
Els nostres convidats eren gent interessant. Ц--- -ъ-шIэгъон--р -и-ьэ-Iаг--х. ЦIыф гъэшIэгъонхэр тихьэкIагъэх. Ц-ы- г-э-I-г-о-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------------- ЦIыф гъэшIэгъонхэр тихьэкIагъэх. 0
CIyf -j-shIj-g-nhjer-ti----kIa--eh. CIyf gjeshIjegonhjer tih'jekIagjeh. C-y- g-e-h-j-g-n-j-r t-h-j-k-a-j-h- ----------------------------------- CIyf gjeshIjegonhjer tih'jekIagjeh.
Tinc uns fills encantadors. Сэ---эл----кIу--эгъу-эр-сиI--. Сэ кIэлэцIыкIу дэгъухэр сиIэх. С- к-э-э-I-к-у д-г-у-э- с-I-х- ------------------------------ Сэ кIэлэцIыкIу дэгъухэр сиIэх. 0
Sj--k--e----Iy-I- dje-u-j----iI-eh. Sje kIjeljecIykIu djeguhjer siIjeh. S-e k-j-l-e-I-k-u d-e-u-j-r s-I-e-. ----------------------------------- Sje kIjeljecIykIu djeguhjer siIjeh.
Però els veïns tenen uns nens maleducats. Ау с--ъун----м- -к-э-э---кIух--------. Ау сигъунэгъумэ якIэлэцIыкIухэр дысых. А- с-г-у-э-ъ-м- я-I-л-ц-ы-I-х-р д-с-х- -------------------------------------- Ау сигъунэгъумэ якIэлэцIыкIухэр дысых. 0
A- sig-nje-umj- -ak-jel-----kI--j-r---s--. Au sigunjegumje jakIjeljecIykIuhjer dysyh. A- s-g-n-e-u-j- j-k-j-l-e-I-k-u-j-r d-s-h- ------------------------------------------ Au sigunjegumje jakIjeljecIykIuhjer dysyh.
Que es porten bé els seus fills? Ш-----э------I-хэ-----ышI---? ШъуикIэлэцIыкIухэр IорышIэха? Ш-у-к-э-э-I-к-у-э- I-р-ш-э-а- ----------------------------- ШъуикIэлэцIыкIухэр IорышIэха? 0
S-uik-je-j--IykIuhje---ory--I--ha? ShuikIjeljecIykIuhjer IoryshIjeha? S-u-k-j-l-e-I-k-u-j-r I-r-s-I-e-a- ---------------------------------- ShuikIjeljecIykIuhjer IoryshIjeha?

Una llengua, moltes variants

Fins i tot quan només parlem una llengua, en realitat en parlem moltes. Ja que cap llengua representa un sistema tancat. Tots els idiomes tenen diferents dimensions. La llengua és una construcció viva. Els parlants sempre s'orienten cap als seus companys de conversa. Per això les persones modifiquen la llengua que parlen. Aquestes variacions es reflecteixen de diferents maneres. Cada llengua té, sense anar més lluny, una història. És a dir, les llengües canviaven, canvien i canviaran. Això queda de manifest quan veiem que la gent gran i els joves parlen de manera diferent. La majoria de les llengües també compta amb diferents varietats dialectals. Però molts parlants de formes dialectals es poden adaptar al seu medi sense problema. En determinades circumstàncies parlen la llengua estàndard. Grups socials diferents en fan ús de varietats diferents d'una llengua. La llengua dels joves o l'argot dels caçadors en són exemples. La major part de la gent no parla igual a la feina que a la llar. Molts en fan ús també a la feina d'una mena d'argot professional. Igualment, les diferències afecten també als registres escrit o oral de l'idioma. La llengua parlada és molt més simple que la llengua escrita. La diferència aquí pot ser molt gran. Sobretot quan la llengua escrita roman sense canvis durant força temps. Els parlants llavors han d'aprendre primer a fer-ne ús de la forma escrita. Sovint existeixen també diferències entre el llenguatge dels homes i les dones. En les societats occidentals la diferència no és molt gran. Però hi ha països en què dones i homes parlen de forma completament diferent. Algunes cultures compten també amb una específica llengua de cortesia. Sembla clar que parlar no és una cosa tan senzilla! Hem d'estar atents a un munt de variables a la vegada...