Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 1

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

85 [тIокIиплIырэ тфырэ]

85 [tIokIiplIyrje tfyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 1

[KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
Quant ha begut? С---ф-диз--пшъуг-э-? С-- ф---- и--------- С-д ф-д-з и-ш-у-ъ-р- -------------------- Сыд фэдиз ипшъугъэр? 0
S-- fj-d-z-i-s--g--r? S-- f----- i--------- S-d f-e-i- i-s-u-j-r- --------------------- Syd fjediz ipshugjer?
Quant ha treballat? Сы- фэд-з-- Iо--пшIа---? С-- ф------ I-- п------- С-д ф-д-з-э I-ф п-I-г-э- ------------------------ Сыд фэдизрэ Iоф пшIагъэ? 0
S-----ed-zr-- -of p--Ia-j-? S-- f-------- I-- p-------- S-d f-e-i-r-e I-f p-h-a-j-? --------------------------- Syd fjedizrje Iof pshIagje?
Quant ha escrit? Сыд фэ-из пт-ыг-эр? С-- ф---- п-------- С-д ф-д-з п-х-г-э-? ------------------- Сыд фэдиз птхыгъэр? 0
S----jediz p----je-? S-- f----- p-------- S-d f-e-i- p-h-g-e-? -------------------- Syd fjediz pthygjer?
Com ha dormit? Сы-э-щтэ- у--ыягъ? С-------- у------- С-д-у-т-у у-ъ-я-ъ- ------------------ Сыдэущтэу учъыягъ? 0
Sy-j-ush--j-- --hyj--? S------------ u------- S-d-e-s-h-j-u u-h-j-g- ---------------------- Sydjeushhtjeu uchyjag?
Com ha aprovat l’examen? С-д--щтэ- э-з--еныр --ы-ъ-? С-------- э-------- п------ С-д-у-т-у э-з-м-н-р п-ы-ъ-? --------------------------- Сыдэущтэу экзаменыр птыгъэ? 0
Sy-j-u----j-u-j--z-men-- p-----? S------------ j--------- p------ S-d-e-s-h-j-u j-k-a-e-y- p-y-j-? -------------------------------- Sydjeushhtjeu jekzamenyr ptygje?
Com ha trobat el camí? Сыдэущтэ--гъ-----к-э--ъо----? С-------- г----- к----------- С-д-у-т-у г-о-у- к-э-г-о-ы-ъ- ----------------------------- Сыдэущтэу гъогур къэбгъотыгъ? 0
Sy---us----e----gu-----b-o-yg? S------------ g---- k--------- S-d-e-s-h-j-u g-g-r k-e-g-t-g- ------------------------------ Sydjeushhtjeu gogur kjebgotyg?
Amb qui ha parlat? Хэта -з-д-г--ы-а--эр? Х--- у--------------- Х-т- у-ы-э-у-ы-а-ъ-р- --------------------- Хэта узыдэгущыIагъэр? 0
Hje-a-uz-d--g-s--yI----r? H---- u------------------ H-e-a u-y-j-g-s-h-I-g-e-? ------------------------- Hjeta uzydjegushhyIagjer?
Amb qui ha quedat? Хэт----ы-у-Iэ-э- узэз-г----э-? Х--- у---------- у------------ Х-т- у-ы-у-I-н-у у-э-э-ъ-г-э-? ------------------------------ Хэта узыIукIэнэу узэзэгъыгъэр? 0
H-e-a u-yI-----n-eu --j-zjeg---er? H---- u------------ u------------- H-e-a u-y-u-I-e-j-u u-j-z-e-y-j-r- ---------------------------------- Hjeta uzyIukIjenjeu uzjezjegygjer?
Amb qui celebra el seu aniversari? У---зы--угъ---а----хэт--з---бгъ-м--э--ыгъ-р? У----------- м---- х--- з------------------- У-ъ-з-х-у-ъ- м-ф-р х-т- з-д-б-ъ-м-ф-к-ы-ъ-р- -------------------------------------------- Укъызыхъугъэ мафэр хэта зыдэбгъэмэфэкIыгъэр? 0
U---y-u--e -afjer hje-a--y--e-g-e-jefj-k--g-e-? U--------- m----- h---- z---------------------- U-y-y-u-j- m-f-e- h-e-a z-d-e-g-e-j-f-e-I-g-e-? ----------------------------------------------- Ukyzyhugje mafjer hjeta zydjebgjemjefjekIygjer?
On ha estat? Т--- --ы-агъ-? Т--- у-------- Т-д- у-ы-а-ъ-? -------------- Тыдэ ущыIагъа? 0
T-d-- u-hhy--g-? T---- u--------- T-d-e u-h-y-a-a- ---------------- Tydje ushhyIaga?
On ha viscut? Т--- -----э-щ-ы---? Т--- у------------- Т-д- у-ы-с-у-т-г-а- ------------------- Тыдэ ущыпсэущтыгъа? 0
Tydje--s-hypsj-u-hh-y-a? T---- u----------------- T-d-e u-h-y-s-e-s-h-y-a- ------------------------ Tydje ushhypsjeushhtyga?
On ha treballat? Т-д- ----щы-ш---ъ-? Т--- I-- щ--------- Т-д- I-ф щ-п-I-г-а- ------------------- Тыдэ Iоф щыпшIагъа? 0
Tyd----of-sh-y-shI-g-? T---- I-- s----------- T-d-e I-f s-h-p-h-a-a- ---------------------- Tydje Iof shhypshIaga?
Què ha recomanat? Сы-а----о------ъэгъу--э-? С--- и---- ф------------- С-д- и-ъ-у ф-п-ъ-г-у-ъ-р- ------------------------- Сыда игъоу фэплъэгъугъэр? 0
Sy-a --o- -jep-----gj-r? S--- i--- f------------- S-d- i-o- f-e-l-e-u-j-r- ------------------------ Syda igou fjepljegugjer?
Què ha menjat? Сыд- п---гъ--? С--- п-------- С-д- п-х-г-э-? -------------- Сыда пшхыгъэр? 0
S--- -shh-g-e-? S--- p--------- S-d- p-h-y-j-r- --------------- Syda pshhygjer?
Què ha après? С--а--ъ---ж-у-ъ-шI-г-э-? С--- к------------------ С-д- к-ы-э-ъ-г-э-I-г-э-? ------------------------ Сыда къызэжъугъэшIагъэр? 0
Syda -yz---hu----hIagj-r? S--- k------------------- S-d- k-z-e-h-g-e-h-a-j-r- ------------------------- Syda kyzjezhugjeshIagjer?
A quina velocitat ha conduït? Сы--ип-ын--агъэ--шъукI--ты---? С-- и----------- ш------------ С-д и-с-н-I-г-э- ш-у-I-щ-ы-ъ-? ------------------------------ Сыд ипсынкIагъэу шъукIощтыгъэ? 0
S-d ipsyn-Iagj-u shukI-s-h-ygj-? S-- i----------- s-------------- S-d i-s-n-I-g-e- s-u-I-s-h-y-j-? -------------------------------- Syd ipsynkIagjeu shukIoshhtygje?
Quant de temps ha volat? Сы- ф-ди----шъуб--ы-ъ? С-- ф------ ш--------- С-д ф-д-з-э ш-у-ы-ы-ъ- ---------------------- Сыд фэдизрэ шъубыбыгъ? 0
S-d fj-d--r---sh----y-? S-- f-------- s-------- S-d f-e-i-r-e s-u-y-y-? ----------------------- Syd fjedizrje shubybyg?
A quina alçada ha saltat? С-д ил--г--ъ-у -ъ--эпк-э-гъ? С-- и--------- ш------------ С-д и-ъ-г-г-э- ш-у-э-к-э-г-? ---------------------------- Сыд илъэгагъэу шъудэпкIэягъ? 0
Syd --jegag----s-u-jep-I-ej--? S-- i--------- s-------------- S-d i-j-g-g-e- s-u-j-p-I-e-a-? ------------------------------ Syd iljegagjeu shudjepkIjejag?

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!