Slovníček fráz

sk Spojky 2   »   ca Conjuncions 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Spojky 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Odkedy už viac nepracuje? De- d- q--- j- n- t-------? Des de quan ja no treballa? 0
Od jej svadby? De- d-- s-- c-------? Des del seu casament? 0
Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Sí- e--- n- t------- d-- q-- e- v- c----. Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. De- q-- e- v- c----- e--- j- n- t-------. Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Odkedy sa poznajú, sú šťastní. D’---- q-- e- c------- s-- f------. D’ençà que es coneixen són feliços. 0
Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. De- q-- t---- n---- s----- p--. Des que tenen nens, surten poc. 0
Kedy telefonuje? Qu-- t---- p-- t------ (e---)? Quan truca per telèfon (ella)? 0
Počas jazdy? Du---- e- t-------? Durant el trajecte? 0
Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Sí- t-- c-------. Sí, tot conduint. 0
Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. Tr--- p-- t------ m----- c-------. Truca per telèfon mentre condueix. 0
Pri žehlení sleduje televíziu. Mi-- l- t-------- m----- p-----. Mira la televisió mentre planxa. 0
Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. Es----- l- m----- m----- f- e-- d-----. Escolta la música mentre fa els deures. 0
Nevidím nič, keď nemám okuliare. No v--- r-- q--- n- t--- l-- u------. No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. No e----- r-- q--- l- m----- e--- t-- f----. No entenc res quan la música està tan forta. 0
Necítim nič, keď mám nádchu. No s---- r-- q--- t--- u- r-------. No sento res quan tinc un refredat. 0
Ideme taxíkom, keď prší. Ag------ u- t--- s- p---. Agafarem un taxi si plou. 0
Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. Re-------- e- m-- s- g------ l- l------. Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Co-------- e- m----- s- n- a----- a----. Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Jazyky Európskej únie

Dnes má Európska únia viac ako 25 krajín. V budúcnosti budú členmi EÚ ešte ďalšie štáty. S novým štátom obyčajne prichádza aj nový jazyk. V súčasnosti sa v EÚ hovorí viac ako dvadsiatimi jazykmi. Všetky jazyky Európskej únie sú rovnocenné. Táto jazyková rôznorodosť je fascinujúca. Môže však viesť aj k problémom. Skeptici si myslia, že toľko rôznych jazykov môže byť pre EÚ prekážkou. Bráni to totiž efektívnej spolupráci. Mnohí si preto myslia, že by sa mal zaviesť jeden spoločný jazyk. Týmto jazykom by mali komunikovať všetky štáty. Nie je to ale také jednoduché. Žiadny jazyk nemôže byť vyhlásený za jediný oficiálny. Ostatné krajiny by sa potom cítili znevýhodnené. A v Európe nie je žiadny skutočne neutrálny jazyk ... Umelý jazyk ako esperanto by tiež nefungoval. Lebo v jazyku sa vždy odráža aj kultúra štátu. Žiadny štát sa teda nechce vzdať svojho jazyka. Štáty vo svojom jazyku vidia časť svojej identity. Jazyková politika je v programe EÚ dôležitým bodom. Existuje dokonca komisár pre viacjazyčnosť. EÚ má najviac prekladateľov a tlmočníkov na svete. Zhruba 3 500 ľudí pracuje na tom, aby sa ľudia v EÚ dohovorili. Napriek tomu nemôžu byť úplne všetky dokumenty preložené. Zabralo by to príliš veľa času a stálo príliš veľa peňazí. Väčšina dokumentov sa prekladá len do niekoľkých jazykov. Jazyková rôznorodosť je pre EÚ jednou z najväčších výziev. Európa by sa mala zjednotiť bez toho, aby štáty prišli o svoju identitu!