Sprachführer

de Nebensätze mit dass 2   »   ku Subordinate clauses: that 2

92 [zweiundneunzig]

Nebensätze mit dass 2

Nebensätze mit dass 2

92 [not û neh]

Subordinate clauses: that 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kurdisch (Kurmandschi) Hören Mehr
Es ärgert mich, dass du schnarchst. Xi-e-ira te-min ---e-- -êrs---ke. Xirexira te min gelekî hêrs dike. X-r-x-r- t- m-n g-l-k- h-r- d-k-. --------------------------------- Xirexira te min gelekî hêrs dike. 0
Es ärgert mich, dass du so viel Bier trinkst. P-- b--- ve-wa---a -e------êr- -ike. Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. P-r b-r- v-x-a-i-a t- m-n h-r- d-k-. ------------------------------------ Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 0
Es ärgert mich, dass du so spät kommst. Ew-as---e--ng--atina--e---n ---s-dik-. Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. E-q-s- d-r-n- h-t-n- t- m-n h-r- d-k-. -------------------------------------- Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 0
Ich glaube, dass er einen Arzt braucht. E--ba-er -i-im-k--pê-îstiy- -- b- --jî------heye. Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. E- b-w-r d-k-m k- p-w-s-i-a w- b- b-j-ş-e-î h-y-. ------------------------------------------------- Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 0
Ich glaube, dass er krank ist. Ez ba-e--d-----ku--- -ex--ş--. Ez bawer dikim ku ew nexweş e. E- b-w-r d-k-m k- e- n-x-e- e- ------------------------------ Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 0
Ich glaube, dass er jetzt schläft. Ez----er --kim ----- --ha--adik--e. Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. E- b-w-r d-k-m k- e- n-h- r-d-k-v-. ----------------------------------- Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 0
Wir hoffen, dass er unsere Tochter heiratet. E--h--- -ikin ku--- -i k--a ----- -ize-i-e. Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. E- h-v- d-k-n k- e- b- k-ç- m- r- b-z-w-c-. ------------------------------------------- Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 0
Wir hoffen, dass er viel Geld hat. Em --v--di--n--u gele-----eyê wî hebin. Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. E- h-v- d-k-n k- g-l-k p-r-y- w- h-b-n- --------------------------------------- Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 0
Wir hoffen, dass er Millionär ist. E- --v- --k-n--- ew-------e--e. Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. E- h-v- d-k-n k- e- m-l-o-e- e- ------------------------------- Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 0
Ich habe gehört, dass deine Frau einen Unfall hatte. M-n --hî-t-ku ---jî-a-te-q----ki--ye. Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. M-n b-h-s- k- h-v-î-a t- q-z- k-r-y-. ------------------------------------- Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 0
Ich habe gehört, dass sie im Krankenhaus liegt. M-- b-hî---k--ew -i ne-wa--ane-ê----izê. Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. M-n b-h-s- k- e- l- n-x-a-x-n-y- r-d-z-. ---------------------------------------- Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 0
Ich habe gehört, dass dein Auto total kaputt ist. Mi------st-ku--iri-pêl-bi--------xu-d--bûy-. Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. M-n b-h-s- k- t-r-m-ê- b- t-m-m- x-r-e b-y-. -------------------------------------------- Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 0
Es freut mich, dass Sie gekommen sind. Ez -----t-n- -e---f-we- b--. Ez bi hatina we kêfxweş bûm. E- b- h-t-n- w- k-f-w-ş b-m- ---------------------------- Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 0
Es freut mich, dass Sie Interesse haben. E- b--p---n--bûna -e-k--xw-ş-bûm. Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. E- b- p-w-n-î-û-a w- k-f-w-ş b-m- --------------------------------- Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 0
Es freut mich, dass Sie das Haus kaufen wollen. E--k--x----i---- d-xw------ ye k-r-na x---. Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. E- k-f-w-ş i- b- d-x-a-a w- y- k-r-n- x-n-. ------------------------------------------- Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 0
Ich fürchte, dass der letzte Bus schon weg ist. Ez d-t-rs-m ku --ob--a-da-- rab--e. Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. E- d-t-r-i- k- o-o-u-a d-w- r-b-b-. ----------------------------------- Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 0
Ich fürchte, dass wir ein Taxi nehmen müssen. E- --tir-i--ku-em he-c---r- -e----g---inê----. Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. E- d-t-r-i- k- e- h-w-e-a-ê t-x-î g-r-i-ê b-n- ---------------------------------------------- Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 0
Ich fürchte, dass ich kein Geld bei mir habe. E--di-irsi--k---- g----i--pe-- --n----. Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. E- d-t-r-i- k- l- g-l m-n p-r- t-n- y-. --------------------------------------- Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 0

Von der Geste zur Sprache

Wenn wir sprechen oder hören, hat unser Gehirn viel zu tun. Es muss die sprachlichen Signale verarbeiten. Auch Gesten und Symbole sind sprachliche Signale. Sie existierten schon vor der menschlichen Sprache. Manche Zeichen werden in allen Kulturen verstanden. Andere Zeichen müssen gelernt werden. Sie sind nicht von sich aus verständlich. Gesten und Symbole werden wie Sprache verarbeitet. Und sie werden in derselben Hirnregion verarbeitet! Das hat eine neue Studie bewiesen. Forscher haben mehrere Probanden getestet. Diese Versuchspersonen mussten sich verschiedene Videoclips ansehen. Während sie die Clips sahen, wurde ihre Hirnaktivität gemessen. In einem Teil der Clips wurden verschiedene Dinge ausgedrückt. Das geschah mit Bewegungen, Symbolen und Sprache. Die andere Versuchsgruppe sah sich andere Videoclips an. Diese Videos waren Nonsens-Clips. Sprache, Gesten und Symbole existierten nicht. Sie hatten keine Bedeutung. Durch die Messung sahen die Forscher, was wo verarbeitet wurde. Sie konnten die Hirnaktivität der Probanden miteinander vergleichen. Alles, was eine Bedeutung hatte, wurde in derselben Region analysiert. Das Ergebnis dieses Experiments ist sehr interessant. Es zeigt, wie unser Gehirn Sprache neu gelernt hat. Zuerst kommunizierte der Mensch mit Gesten. Später entwickelte er eine Sprache. Das Gehirn musste also lernen, Sprache wie Gesten zu verarbeiten. Und offenbar hat es dazu die alte Version einfach aktualisiert…