τα γυαλιά
н--ъу---эр
н---------
н-г-у-д-э-
----------
нэгъунджэр
0
n-e-und-hj-r
n-----------
n-e-u-d-h-e-
------------
njegundzhjer
τα γυαλιά
нэгъунджэр
njegundzhjer
Ξέχασε τα γυαλιά του.
А--(хъул-фыгъ- инэ--у--ж---ъ--ы--у-шаг-.
А- (---------- и--------- к-------------
А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ-
----------------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
0
A----(hu-f-g)-in-egu-d-hje-kys-hy-up-hag.
A--- (------- i----------- k-------------
A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g-
-----------------------------------------
Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
А--(х-у--ф--ъ- --эгъу--жэ---д--щыI?
А- (---------- и--------- т--- щ---
А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I-
-----------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI?
0
A-h------f-g) injeg--d-hj-----j----hy-?
A--- (------- i----------- t---- s-----
A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I-
---------------------------------------
Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI?
Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
το ρολόι
сыхь-т-р
с-------
с-х-а-ы-
--------
сыхьатыр
0
s---a--r
s-------
s-h-a-y-
--------
syh'atyr
το ρολόι
сыхьатыр
syh'atyr
Το ρολόι του χάλασε.
Ис-х--т ---т-г-э.
И------ к--------
И-ы-ь-т к-у-а-ъ-.
-----------------
Исыхьат къутагъэ.
0
Is---a---u-ag--.
I------ k-------
I-y-'-t k-t-g-e-
----------------
Isyh'at kutagje.
Το ρολόι του χάλασε.
Исыхьат къутагъэ.
Isyh'at kutagje.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Сы-ь-ты- дэ-къ------ъа--.
С------- д------ п-------
С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ-
-------------------------
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
0
S-h'aty- ------m-p-la-.
S------- d------ p-----
S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g-
-----------------------
Syh'atyr djepkym pylag.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
Syh'atyr djepkym pylag.
το διαβατήριο
п--по-т
п------
п-с-о-т
-------
паспорт
0
p--p--t
p------
p-s-o-t
-------
pasport
το διαβατήριο
паспорт
pasport
Έχασε το διαβατήριό του.
А--(----ъфыг-)----с---т-к-ычIи----.
А- (---------- и------- к----------
А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-.
-----------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ.
0
As-- --u-fy-- ip-spor----ch---ag.
A--- (------- i------- k---------
A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g-
---------------------------------
Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Έχασε το διαβατήριό του.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ.
Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
А--(х---ъ--гъ)---ас-орт-т-д-----?
А- (---------- и------- т--- щ---
А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I-
---------------------------------
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI?
0
A-hh-(---f-g- i-a----- --dje-s-hyI?
A--- (------- i------- t---- s-----
A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I-
-----------------------------------
Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI?
Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
αυτά – δικά τους
ахэр - а--м яй
а--- – а--- я-
а-э- – а-э- я-
--------------
ахэр – ахэм яй
0
ah-e--- ah-e- jaj
a---- – a---- j--
a-j-r – a-j-m j-j
-----------------
ahjer – ahjem jaj
αυτά – δικά τους
ахэр – ахэм яй
ahjer – ahjem jaj
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
КIэ--цIык-------нэ-ят---- аг-от----эп.
К------------- я--------- а-----------
К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п-
--------------------------------------
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
0
KI---je--y-I-hje--j-n-e-j---e---------y-h'r-e-.
K---------------- j-------------- a------------
K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-.
-----------------------------------------------
KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Ма--б- ах-----н---т-хэ- -ъ--I-ж--х!
М----- а---- я--------- к----------
М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-!
-----------------------------------
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
0
M----a a-jemj--jan--------hjer -je-I--h'--!
M----- a------ j-------------- k-----------
M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h-
-------------------------------------------
Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
εσείς – δικό σας
о-– -уй
о – о--
о – о-й
-------
о – оуй
0
o - ouj
o – o--
o – o-j
-------
o – ouj
εσείς – δικό σας
о – оуй
o – ouj
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
У-зек----сыд--щ-эу ребг--к-окI-гъа, --ус------ -----р?
У------- с-------- р--------------- з--------- М------
У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-?
------------------------------------------------------
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
0
U---kIon -yd-eus-ht-eu-r---j---okI-g-,-z-u-h-a-je- -ju-l-r?
U------- s------------ r-------------- z---------- M-------
U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r-
-----------------------------------------------------------
UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Уи-ъ-ьаг-усэ----э -ыI, -иусх--н-у-Мю-л--?
У----------- т--- щ--- з--------- М------
У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-?
-----------------------------------------
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
0
U----------- t---- shhy----iu---a-j----j-ll-r?
U----------- t---- s----- z---------- M-------
U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r-
----------------------------------------------
Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
εσείς – δικό σας
о – -уй
о – о--
о – о-й
-------
о – оуй
0
o - -uj
o – o--
o – o-j
-------
o – ouj
εσείς – δικό σας
о – оуй
o – ouj
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
У-зе-Iон сыдэущ--- ре-----Iо-Iыгъа-----щ-- Шми-т?
У------- с-------- р--------------- г----- Ш-----
У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т-
-------------------------------------------------
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
0
Ui--kI-- -yd--us-h-je- -ebg-ek-okI-----gu-shhj-u--hmidt?
U------- s------------ r-------------- g-------- S------
U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-?
--------------------------------------------------------
UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Уи--х--г-усэ-т--э----- --а-эу-Шмид-?
У----------- т--- щ--- г----- Ш-----
У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т-
------------------------------------
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
0
Ui-hh----s-e---d-e---h-I--guashhj-u S--id-?
U----------- t---- s----- g-------- S------
U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-?
-------------------------------------------
Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?