Τι δουλειά κάνετε;
Сыд------эхь--э-----ж-эр-?
С-- у----------- у--------
С-д у-с-н-х-а-э- у-а-ь-р-?
--------------------------
Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ?
0
Sy---is-enj--'-t-eu---a-h---r--?
S-- u-------------- u-----------
S-d u-s-e-j-h-a-j-u u-a-h-j-r-e-
--------------------------------
Syd uisjenjeh'atjeu ulazh'jerje?
Τι δουλειά κάνετε;
Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ?
Syd uisjenjeh'atjeu ulazh'jerje?
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
С----ь-гъ-с- (-илI)-------ь-т--э --а-.
С----------- (----- и----------- в----
С-ш-х-а-ъ-с- (-и-I- и-э-э-ь-т-I- в-а-.
--------------------------------------
Сишъхьагъусэ (силI) исэнэхьаткIэ врач.
0
Sis--'a----e--si-I) -------h------- v--c-.
S----------- (----- i-------------- v-----
S-s-h-a-u-j- (-i-I- i-j-n-e-'-t-I-e v-a-h-
------------------------------------------
Sishh'agusje (silI) isjenjeh'atkIje vrach.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
Сишъхьагъусэ (силI) исэнэхьаткIэ врач.
Sishh'agusje (silI) isjenjeh'atkIje vrach.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
С- сым--с--т-а,-н-к---I-х--у с--ажьэ.
С- с----------- н----------- с-------
С- с-м-д-е-т-а- н-к-о-I-х-э- с-л-ж-э-
-------------------------------------
Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ.
0
S-e --m-dses-------k---a-'je- -j-la---je.
S-- s----------- n----------- s----------
S-e s-m-d-e-t-a- n-k---a-'-e- s-e-a-h-j-.
-----------------------------------------
Sje symedsestra, nyko-Iah'jeu sjelazh'je.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ.
Sje symedsestra, nyko-Iah'jeu sjelazh'je.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Б- т-м-шI----енси-м -ы-Iо--.
Б- т------- п------ т-------
Б- т-м-ш-э- п-н-и-м т-к-о-т-
----------------------------
Бэ темышIэу пенсием тыкIощт.
0
Bje tem---I-eu-p-n---- -ykIos-ht.
B-- t--------- p------ t---------
B-e t-m-s-I-e- p-n-i-m t-k-o-h-t-
---------------------------------
Bje temyshIjeu pensiem tykIoshht.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Бэ темышIэу пенсием тыкIощт.
Bje temyshIjeu pensiem tykIoshht.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Хэбз--ахьэ--ин-I-.
Х---------- и-----
Х-б-э-а-ь-р и-ы-о-
------------------
ХэбзэIахьэр иныIо.
0
Hj--zj-Iah'-er in---.
H------------- i-----
H-e-z-e-a-'-e- i-y-o-
---------------------
HjebzjeIah'jer inyIo.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
ХэбзэIахьэр иныIо.
HjebzjeIah'jer inyIo.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
М-ди--нэ-с--а-о-к--- -а-э.
М------- с---------- б----
М-д-ц-н- с-р-х-в-э-и б-щ-.
--------------------------
Медицинэ страховкэри бащэ.
0
Med---n---st--h--kj--i---s---e.
M-------- s----------- b-------
M-d-c-n-e s-r-h-v-j-r- b-s-h-e-
-------------------------------
Medicinje strahovkjeri bashhje.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
Медицинэ страховкэри бащэ.
Medicinje strahovkjeri bashhje.
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Сыд -э--------ъы-эпх-мэ-пш------?
С-- с------- к--------- п--------
С-д с-н-х-а- к-ы-э-х-м- п-I-и-ъ-?
---------------------------------
Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу?
0
Syd--j-n----a- -yhjep---je-ps-I-i-u?
S-- s--------- k---------- p--------
S-d s-e-j-h-a- k-h-e-h-m-e p-h-o-g-?
------------------------------------
Syd sjenjeh'at kyhjephymje pshIoigu?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу?
Syd sjenjeh'at kyhjephymje pshIoigu?
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
С----же-е-----ъу--шIо----.
С- и------ с---- с--------
С- и-ж-н-р с-х-у с-I-и-ъ-.
--------------------------
Сэ инженер сыхъу сшIоигъу.
0
S-e-in-h-ne- syh--ss--oigu.
S-- i------- s--- s--------
S-e i-z-e-e- s-h- s-h-o-g-.
---------------------------
Sje inzhener syhu sshIoigu.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
Сэ инженер сыхъу сшIоигъу.
Sje inzhener syhu sshIoigu.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Сэ уни-ер-ит-т-м с-щ------- -ыф-й.
С- у------------ с--------- с-----
С- у-и-е-с-т-т-м с-щ-д-э-э- с-ф-й-
----------------------------------
Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай.
0
S------v---i--t---s-s----z-j-njeu-syfaj.
S-- u------------ s-------------- s-----
S-e u-i-e-s-t-t-m s-s-h-d-h-e-j-u s-f-j-
----------------------------------------
Sje universitetym syshhedzhjenjeu syfaj.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай.
Sje universitetym syshhedzhjenjeu syfaj.
Κάνω την πρακτική μου.
С---ыстаж--.
С- с--------
С- с-с-а-ё-.
------------
Сэ сыстажёр.
0
S---sys-az-j--.
S-- s----------
S-e s-s-a-h-o-.
---------------
Sje systazhjor.
Κάνω την πρακτική μου.
Сэ сыстажёр.
Sje systazhjor.
Δεν βγάζω πολλά.
Сэ --эзлэж-рэр----.
С- к---------- б---
С- к-э-л-ж-р-р б-п-
-------------------
Сэ къэзлэжьрэр бэп.
0
Sj- kj--l------je---jep.
S-- k------------- b----
S-e k-e-l-e-h-r-e- b-e-.
------------------------
Sje kjezljezh'rjer bjep.
Δεν βγάζω πολλά.
Сэ къэзлэжьрэр бэп.
Sje kjezljezh'rjer bjep.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
П-ак-и-э- Iэ---бы- -ы-э-ь-.
П-------- I------- щ-------
П-а-т-к-р I-к-ы-ы- щ-с-х-ы-
---------------------------
Практикэр IэкIыбым щысэхьы.
0
Praktikjer -----yb-m-s-----eh'y.
P--------- I-------- s----------
P-a-t-k-e- I-e-I-b-m s-h-s-e-'-.
--------------------------------
Praktikjer IjekIybym shhysjeh'y.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Практикэр IэкIыбым щысэхьы.
Praktikjer IjekIybym shhysjeh'y.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Мы---иIэ--хьэ--т.
М-- т------------
М-р т-I-ш-х-э-е-.
-----------------
Мыр тиIэшъхьэтет.
0
Myr t-Ij-sh----tet.
M-- t--------------
M-r t-I-e-h-'-e-e-.
-------------------
Myr tiIjeshh'jetet.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Мыр тиIэшъхьэтет.
Myr tiIjeshh'jetet.
Έχω καλούς συναδέλφους.
I--ш-эгъ- --г--х-------х.
I-------- д------- с-----
I-ф-I-г-у д-г-у-э- с-I-х-
-------------------------
IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх.
0
I--sh---g- dje-u-j-r--i-je-.
I--------- d-------- s------
I-f-h-j-g- d-e-u-j-r s-I-e-.
----------------------------
IofshIjegu djeguhjer siIjeh.
Έχω καλούς συναδέλφους.
IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх.
IofshIjegu djeguhjer siIjeh.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
Щэ-жэ---аш-----е--у---апI-- -ы-эд-кIо-.
Щ------------ р---- ш------ т----------
Щ-д-э-ъ-а-х-м р-н-у ш-а-I-м т-з-д-к-о-.
---------------------------------------
Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох.
0
Sh--e-zh--g-a-hh-e- r-nj-u shha-I--- --z-e-je-I--.
S------------------ r----- s-------- t------------
S-h-e-z-j-g-a-h-j-m r-n-e- s-h-p-j-m t-z-e-j-k-o-.
--------------------------------------------------
Shhjedzhjeguashhjem renjeu shhapIjem tyzjedjekIoh.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох.
Shhjedzhjeguashhjem renjeu shhapIjem tyzjedjekIoh.
Ψάχνω για δουλειά.
Сэ-------н-с-лъэхъ-.
С- I------ с--------
С- I-ф-I-н с-л-э-ъ-.
--------------------
Сэ IофшIэн сылъэхъу.
0
Sj- ----h-j-n syl-e--.
S-- I-------- s-------
S-e I-f-h-j-n s-l-e-u-
----------------------
Sje IofshIjen syljehu.
Ψάχνω για δουλειά.
Сэ IофшIэн сылъэхъу.
Sje IofshIjen syljehu.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
И--э- х-уг-э-Iо-шIэн -ы---ыгъ-т-эр.
И---- х----- I------ з-------------
И-ъ-с х-у-ъ- I-ф-I-н з-с-м-г-о-р-р-
-----------------------------------
Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр.
0
Il-e- -ug-e -------e------myg-t-j-r.
I---- h---- I-------- z-------------
I-j-s h-g-e I-f-h-j-n z-s-m-g-t-j-r-
------------------------------------
Iljes hugje IofshIjen zysymygotrjer.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр.
Iljes hugje IofshIjen zysymygotrjer.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
IофшI----чъ-- -- -ъэ-алы-ъ-- и--р ---д--.
I------------ м- к---------- и--- б- д---
I-ф-I-н-н-ъ-у м- к-э-а-ы-ъ-м и-ы- б- д-д-
-----------------------------------------
IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд.
0
Io---I-e--n-h--- my-kje---y----i--- b---d---.
I--------------- m- k--------- i--- b-- d----
I-f-h-j-n-n-h-e- m- k-e-a-y-o- i-y- b-e d-e-.
---------------------------------------------
IofshIjenynchjeu my kjeralygom isyr bje djed.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд.
IofshIjenynchjeu my kjeralygom isyr bje djed.