Φράσεις

el Γενική   »   sr Генитив

99 [ενενήντα εννέα]

Γενική

Γενική

99 [деведесет и девет]

99 [devedeset i devet]

Генитив

[Genitiv]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
η γάτα της φίλης μου М-чка --је---и---ељ-це М---- м--- п---------- М-ч-а м-ј- п-и-а-е-и-е ---------------------- Мачка моје пријатељице 0
M-čk- -oje-prija-elji-e M---- m--- p----------- M-č-a m-j- p-i-a-e-j-c- ----------------------- Mačka moje prijateljice
ο σκύλος του φίλου μου Пас --- п---ат-ља П-- м-- п-------- П-с м-г п-и-а-е-а ----------------- Пас мог пријатеља 0
P-s------ri-at---a P-- m-- p--------- P-s m-g p-i-a-e-j- ------------------ Pas mog prijatelja
τα παιχνίδια των παιδιών μου Играч-е-м-ј---е-е И------ м--- д--- И-р-ч-е м-ј- д-ц- ----------------- Играчке моје деце 0
Igrač-e----e-de-e I------ m--- d--- I-r-č-e m-j- d-c- ----------------- Igračke moje dece
Αυτό είναι το παλτό του συναδέλφου μου. О-о -- м-нт-л-м---к--е--. О-- ј- м----- м-- к------ О-о ј- м-н-и- м-г к-л-г-. ------------------------- Ово је мантил мог колеге. 0
Ov--je -----l---g kol-g-. O-- j- m----- m-- k------ O-o j- m-n-i- m-g k-l-g-. ------------------------- Ovo je mantil mog kolege.
Αυτό είναι το αυτοκίνητο της συναδέλφου μου. О-о-ј- -уто м----ко-------е. О-- ј- а--- м--- к---------- О-о ј- а-т- м-ј- к-л-г-н-ц-. ---------------------------- Ово је ауто моје колегинице. 0
O-o--- ---o moj---olegi--ce. O-- j- a--- m--- k---------- O-o j- a-t- m-j- k-l-g-n-c-. ---------------------------- Ovo je auto moje koleginice.
Αυτή είναι η δουλειά των συναδέλφων μου. О-- је п---о-мо--- к--е-а. О-- ј- п---- м---- к------ О-о ј- п-с-о м-ј-х к-л-г-. -------------------------- Ово је посао мојих колега. 0
Ov- j- pos-- moj-h koleg-. O-- j- p---- m---- k------ O-o j- p-s-o m-j-h k-l-g-. -------------------------- Ovo je posao mojih kolega.
Ξηλώθηκε το κουμπί από το πουκάμισο. Ду----на-кош--и-ј---т----. Д---- н- к----- ј- о------ Д-г-е н- к-ш-љ- ј- о-п-л-. -------------------------- Дугме на кошуљи је отпало. 0
Dug------ko-ul-i-----t---o. D---- n- k------ j- o------ D-g-e n- k-š-l-i j- o-p-l-. --------------------------- Dugme na košulji je otpalo.
Χάθηκε το κλειδί του γκαράζ. К----о- -араж- -- н-с---. К--- о- г----- ј- н------ К-у- о- г-р-ж- ј- н-с-а-. ------------------------- Кључ од гараже је нестао. 0
Kl--č o--ga-až--je--est-o. K---- o- g----- j- n------ K-j-č o- g-r-ž- j- n-s-a-. -------------------------- Ključ od garaže je nestao.
Ο υπολογιστής του αφεντικού χάλασε. Шеф-----мп-у--- је----в--ен. Ш---- к-------- ј- п-------- Ш-ф-в к-м-ј-т-р ј- п-к-а-е-. ---------------------------- Шефов компјутер је покварен. 0
Š---v ---p-ute---e--ok-aren. Š---- k-------- j- p-------- Š-f-v k-m-j-t-r j- p-k-a-e-. ---------------------------- Šefov kompjuter je pokvaren.
Ποιοι είναι οι γονείς του κοριτσιού; Ко -у -о-ит-----е----и-е? К- с- р------- д--------- К- с- р-д-т-љ- д-в-ј-и-е- ------------------------- Ко су родитељи девојчице? 0
K- su -o--te----d-voj---e? K- s- r-------- d--------- K- s- r-d-t-l-i d-v-j-i-e- -------------------------- Ko su roditelji devojčice?
Πώς θα πάω στο σπίτι των γονιών της; К--- -а д-ђе- д---уће------ родите-а? К--- д- д---- д- к--- њ---- р-------- К-к- д- д-ђ-м д- к-ћ- њ-н-х р-д-т-љ-? ------------------------------------- Како да дођем до куће њених родитеља? 0
Ka-o-da----e- -- -uć--n-e----ro-i---j-? K--- d- d---- d- k---- n----- r--------- K-k- d- d-đ-m d- k-c-e n-e-i- r-d-t-l-a- ---------------------------------------- Kako da dođem do kuće njenih roditelja?
Το σπίτι είναι στο τέλος του δρόμου. К-ћа-се ---ази н- --а-у--л-це. К--- с- н----- н- к---- у----- К-ћ- с- н-л-з- н- к-а-у у-и-е- ------------------------------ Кућа се налази на крају улице. 0
Ku-́- se--a---i -- k-a-u---i-e. K---- s- n----- n- k---- u----- K-c-a s- n-l-z- n- k-a-u u-i-e- ------------------------------- Kuća se nalazi na kraju ulice.
Πώς λέγεται η πρωτεύουσα της Ελβετίας; Как- ----о-е главн- гра- Швајцар--е? К--- с- з--- г----- г--- Ш---------- К-к- с- з-в- г-а-н- г-а- Ш-а-ц-р-к-? ------------------------------------ Како се зове главни град Швајцарске? 0
K--o -- -o-----a-----r-d Švaj-arske? K--- s- z--- g----- g--- Š---------- K-k- s- z-v- g-a-n- g-a- Š-a-c-r-k-? ------------------------------------ Kako se zove glavni grad Švajcarske?
Πώς λέγεται ο τίτλος του βιβλίου; К--- је-н-сл----њ-ге? К--- ј- н----- к----- К-ј- ј- н-с-о- к-и-е- --------------------- Који је наслов књиге? 0
K-j- -----s-o----jig-? K--- j- n----- k------ K-j- j- n-s-o- k-j-g-? ---------------------- Koji je naslov knjige?
Πώς λέγονται τα παιδιά των γειτόνων; К-к--се -о-у ---а oд---м-ијe? К--- с- з--- д--- o- к------- К-к- с- з-в- д-ц- o- к-м-и-e- ----------------------------- Како се зову деца oд комшијe? 0
Ka-o se ---u -e-a--d k--š-je? K--- s- z--- d--- o- k------- K-k- s- z-v- d-c- o- k-m-i-e- ----------------------------- Kako se zovu deca od komšije?
Πότε είναι οι σχολικές διακοπές των παιδιών; К--- -- шк--с-и рас--с----це? К--- ј- ш------ р------ д---- К-д- ј- ш-о-с-и р-с-у-т д-ц-? ----------------------------- Када је школски распуст деце? 0
K-d- -- š---sk- r-s-us---ec-? K--- j- š------ r------ d---- K-d- j- š-o-s-i r-s-u-t d-c-? ----------------------------- Kada je školski raspust dece?
Πότε δέχεται ο γιατρός ραντεβού; К--а-с---ок--------ер----------ци--нте? К--- с- д-------- т------ з- п--------- К-д- с- д-к-о-о-и т-р-и-и з- п-ц-ј-н-е- --------------------------------------- Када су докторови термини за пацијенте? 0
Ka-- su ---to-ov- t--mi-- za--a---e--e? K--- s- d-------- t------ z- p--------- K-d- s- d-k-o-o-i t-r-i-i z- p-c-j-n-e- --------------------------------------- Kada su doktorovi termini za pacijente?
Ποιες είναι οι ώρες λειτουργίας του μουσείου; Кад---е от-ор---му-еј? К--- ј- о------ м----- К-д- ј- о-в-р-н м-з-ј- ---------------------- Када је отворен музеј? 0
Ka-a-je -t-or-n---ze-? K--- j- o------ m----- K-d- j- o-v-r-n m-z-j- ---------------------- Kada je otvoren muzej?

Καλύτερη συγκέντρωση=καλύτερη μάθηση

Όταν μελετάμε, πρέπει να είμαστε συγκεντρωμένοι. Όλη η προσοχή μας πρέπει να επικεντρώνεται σε ένα πράγμα. Η ικανότητα της συγκέντρωσης δεν είναι έμφυτη. Πρέπει να μάθουμε πρώτα, πώς να συγκεντρωνόμαστε. Αυτό συμβαίνει κυρίως στο νηπιαγωγείο ή στο σχολείο. Στην ηλικία των έξι χρονών τα παιδιά μπορούν να συγκεντρώνονται για περίπου 15 λεπτά. Οι έφηβοι των 14 ετών μπορούν να συγκεντρωθούν για τον διπλάσιο χρόνο. Η φάση της συγκέντρωσης των ενηλίκων διαρκεί περίπου 45 λεπτά. Μετά από ένα ορισμένο διάστημα, η δυνατότητα της συγκέντρωσης ατονεί . Οι μαθητές χάνουν το ενδιαφέρον τους για την ύλη. Μπορεί επίσης να νιώσουν κουρασμένοι ή αγχωμένοι. Η μάθηση, έτσι, καθίσταται δυσκολότερη. Η μνήμη δεν μπορεί πλέον να αφομοιώσει την ύλη το ίδιο καλά. Υπάρχουν όμως τρόποι για να αυξήσουμε την συγκέντρωσή μας! Είναι πολύ σημαντικό, να έχουμε κοιμηθεί καλά πριν το μάθημα. Όταν είμαστε κουρασμένοι μπορούμε να συγκεντρωθούμε μόνο για λίγο. Το μυαλό μας κάνει περισσότερα λάθη όταν είμαστε κουρασμένοι. Και τα συναισθήματά μας επηρεάζουν την συγκέντρωσή μας. Για να μάθουμε αποτελεσματικά, πρέπει να είμαστε σε μια ουδέτερη ψυχολογική κατάσταση. Τα πολλά θετικά ή αρνητικά συναισθήματα εμποδίζουν την επιτυχία μας στην μάθηση. Φυσικά, δεν μπορούμε πάντα να ελέγχουμε τα συναισθήματά μας. Μπορούμε όμως να προσπαθήσουμε, να τα αγνοούμε την ώρα της μάθησης. Για να είμαστε συγκεντρωμένοι, πρέπει να έχουμε διάθεση για μάθηση. Στη μάθηση πρέπει πάντα να έχουμε έναν στόχο στο μυαλό μας. Μόνο τότε ο εγκέφαλός μας είναι έτοιμος, για να συγκεντρωθεί. Σημαντικό ρόλο, για την καλή συγκέντρωση, παίζει ένα ήσυχο περιβάλλον. Επίσης: Την ώρα της μελέτης πρέπει να πίνουμε πολύ νερό, γιατί αυτό μας κρατά ξύπνιους. Όποιος τηρεί όλα αυτά με προσοχή, παραμέναι συγκεντρωμένος για περισσότερηώρα.