Φράσεις

el Καθαρισμός σπιτιού   »   sr Чишћење куће

18 [δεκαοκτώ]

Καθαρισμός σπιτιού

Καθαρισμός σπιτιού

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

[Čišćenje kuće]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Σήμερα είναι Σάββατο. Д---- је субот-. Д---- ј- с------ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
D-n-- je -u----. D---- j- s------ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Σήμερα έχουμε χρόνο. Да-а- -ма-о--р-м--а. Д---- и---- в------- Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
Dana-----mo ---me--. D---- i---- v------- D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι. Дан-с--ис--м- с---. Д---- ч------ с---- Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
Da--s -i--imo ----. D---- č------ s---- D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
(Εγώ) καθαρίζω το μπάνιο. Ј- -ис------па-и-о. Ј- ч----- к-------- Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
Ja-čisti- -upati--. J- č----- k-------- J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Ο άντρας μου πλένει το αυτοκίνητο. Мој --ж п-ре-ау--. М-- м-- п--- а---- М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
Moj-m-- ---e --t-. M-- m-- p--- a---- M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα. Д--а п-р- ------а. Д--- п--- б------- Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
De----eru-b-c-kl-. D--- p--- b------- D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια. Б-ка залив--ц-ећ-. Б--- з----- ц----- Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
B--a z-l--- -v-ć-. B--- z----- c------ B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο. Д--а п--п-------д--иј- --бу. Д--- п--------- д----- с---- Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
De-a p-spre----------- s---. D--- p--------- d----- s---- D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του. Мој-м----о-п--м---во- -исаћи---о. М-- м-- п------- с--- п----- с--- М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
Moj muž -o--rema-s--j-p-sa--i---o. M-- m-- p------- s--- p------ s--- M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
(Εγώ) βάζω τα ρούχα στο πλυντήριο. Ј--ста-љам---- --маш-ну за -ра-- --ша. Ј- с------ в-- у м----- з- п---- в---- Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
J- -------- -eš-------n- za --a--e -eša. J- s------- v-- u m----- z- p----- v---- J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
(Εγώ) απλώνω τα ρούχα. Ј--п--ст---м ве-. Ј- п-------- в--- Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
Ja pro-t-------š. J- p-------- v--- J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
(Εγώ) σιδερώνω τα ρούχα. Ја--е-л-м ---. Ј- п----- в--- Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
Ja -egla--v--. J- p----- v--- J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
Τα παράθυρα είναι βρώμικα. П-о-----с- пр-ави. П------ с- п------ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
P--z--- -u p----vi. P------ s- p------- P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
Το πάτωμα είναι βρώμικο. По- -е прљав. П-- ј- п----- П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
P-d--- pr-ja-. P-- j- p------ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
Τα πιάτα είναι βρώμικα. Пос--е је --љаво. П----- ј- п------ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
Pos--- -e -rl-avo. P----- j- p------- P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
Ποιος καθαρίζει τα παράθυρα; К- чи------озо--? К- ч---- п------- К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
Ko-č--------zor-? K- č---- p------- K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
Ποιος βάζει ηλεκτρική σκούπα; Ко-у-исава пра--ну? К- у------ п------- К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
Ko u--sav----a-i--? K- u------ p------- K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
Ποιος πλένει τα πιάτα; Ко --ре по----? К- п--- п------ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
K- p----po--đe? K- p--- p------ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Πρώιμη μάθηση

Οι ξένες γλώσσες σήμερα γίνονται όλο και πιο σημαντικές. Αυτό ισχύει και στην επαγγελματική ζωή. Επομένως, ο αριθμός των ανθρώπων που μαθαίνουν γλώσσες αυξάνεται. Πολλοί γονείς θέλουν τα παιδιά τους να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Κατα προτίμηση σε μικρή ηλικία. Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν ήδη διεθνή δημοτικά σχολεία. Επίσης, τα νηπιαγωγεία με πολύγλωσση εκπαίδευση γίνονται όλο και πιο δημοφιλή. Η πρώιμη μάθηση έχει πολλά πλεονεκτήματα. Αυτό οφείλεται στην ανάπτυξη του εγκεφάλου μας . Μέχρι το 4ο τέταρτο έτος της ηλικίας μας, ο εγκέφαλός μας δημιουργεί δομές για την εκμάθηση γλωσσών. Αυτά τα νευρωνικά δίκτυα μας βοηθούν στην μάθηση. Σε μεγαλύτερη ηλικία, οι νέες δομές δεν αναπτύσσονται τόσο καλά. Τα μεγαλύτερα παιδιά και οι ενήλικες μαθαίνουν γλώσσες πολύ πιο δύσκολα. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να υποστηρίζουμε ενεργά την πρώιμη ανάπτυξη του μυαλού μας. Εν ολίγοις, όσο πιο νέος τόσο καλύτερα. Υπάρχουν, όμως, άνθρωποι, που επικρίνουν την πρώιμη μάθηση. Φοβούνται ότι η πολυγλωσσία υπερφορτώνει τα μικρά παιδιά. Επιπλέον, υπάρχει ο κίνδυνος να μη μάθουν καμία γλώσσα σωστά. Από επιστημονικής πλευράς, αυτοί οι φόβοι είναι αδικαιολόγητοι. Οι περισσότεροι γλωσσολόγοι και νευρο-ψυχολόγοι είναι αισιόδοξοι. Οι μελέτες τους σε αυτόν τον τομέα έχουν θετικά αποτελέσματα. Σύμφωνα με αυτά, τα παιδιά συνήθως διασκεδάζουν την ώρα του μαθήματος της ξένης γλώσσας. Και όταν τα παιδιά μαθαίνουν γλώσσες, μπαίνουν στην διαδικασία να σκεφτούν πάνω στην γλώσσα. Γι΄αυτό και μέσω της ξένης γλώσσας μαθαίνουν να καταλαβαίνουν καλύτερα την μητρική τους. Από τις γνώσεις τους στις ξένες γλώσσες επωφελούναι μια ζωή. Ίσως είναι καλύτερα να αρχίσει κανείς με πιο δύσκολες γλώσσες. Διότι ο εγκέφαλος των παιδιών λειτουργεί γρήγορα και διαισθητικά. Αποθηκεύει το ίδιο εύκολα το hello, το ciao ή το neih hou!
Ξέρατε ότι?
Η γλώσσα χίντι ανήκει στις ινδοάριες γλώσσες. Τη μιλάνε στις περισσότερες χώρες της βόρειας και κεντρικής Ινδίας. Τα χίντι είναι συγγενικά με τα ούρντου, τα οποία μιλούν βασικά στο Πακιστάν. Κατά βάση αυτές οι δύο γλώσσες είναι σχεδόν πανομοιότυπες. Η σημαντική διαφορά τους είναι στη γραφή. Τα χίντι γράφονται με τη Δεβαναγαρική αλφαβήτα. Τα ούρντου εν αντιθέσει, χρησιμοποιούν το αραβικό γραφικό σύστημα. Χαρακτηριστικό για τα χίντι είναι οι πολλές διάλεκτοι. Λόγω του μεγέθους της χώρας αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Για 300 εκατομμύρια ανθρώπους τα χίντι είναι η μητρική γλώσσα. Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 150 εκατομμύρια, που κατέχουν τα χίντι ως δεύτερη γλώσσα. Έτσι τα χίντι συγκαταλέγονται στις γλώσσες με τους περισσότερους χρήστες σε όλον τον κόσμο. Μετά τα κινεζικά βρίσκεται στη δεύτερη θέση. Προσπερνούν ακόμη και τα ισπανικά και τα αγγλικά! Και η επιρροή της Ινδίας στον κόσμο συνεχώς αυξάνεται!