Φράσεις

el Στην πόλη   »   sr У граду

25 [είκοσι πέντε]

Στην πόλη

Στην πόλη

25 [двадесет и пет]

25 [dvadeset i pet]

У граду

[U gradu]

Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Θέλω να πάω στον σταθμό του τρένου. Хт-- / х---- б-- д- ж--------- с------. Хтео / хтела бих до железничке станице. 0
H--- / h---- b-- d- ž--------- s------. Ht-- / h---- b-- d- ž--------- s------. Hteo / htela bih do železničke stanice. H-e- / h-e-a b-h d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e. -----/--------------------------------.
Θέλω να πάω στο αεροδρόμιο. Хт-- / х---- б-- д- а--------. Хтео / хтела бих до аеродрома. 0
H--- / h---- b-- d- a--------. Ht-- / h---- b-- d- a--------. Hteo / htela bih do aerodroma. H-e- / h-e-a b-h d- a-r-d-o-a. -----/-----------------------.
Θέλω να πάω στο κέντρο της πόλης. Хт-- / х---- б-- д- ц----- г----. Хтео / хтела бих до центра града. 0
H--- / h---- b-- d- c----- g----. Ht-- / h---- b-- d- c----- g----. Hteo / htela bih do centra grada. H-e- / h-e-a b-h d- c-n-r- g-a-a. -----/--------------------------.
Πώς θα πάω στον σταθμό του τρένου; Ка-- д- и--- д- ж--------- с------? Како да идем до железничке станице? 0
K--- d- i--- d- ž--------- s------? Ka-- d- i--- d- ž--------- s------? Kako da idem do železničke stanice? K-k- d- i-e- d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e? ----------------------------------?
Πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; Ка-- д- и--- д- а--------? Како да идем до аеродрома? 0
K--- d- i--- d- a--------? Ka-- d- i--- d- a--------? Kako da idem do aerodroma? K-k- d- i-e- d- a-r-d-o-a? -------------------------?
Πώς θα πάω στο κέντρο της πόλης; Ка-- д- и--- д- ц----- г----? Како да идем до центра града? 0
K--- d- i--- d- c----- g----? Ka-- d- i--- d- c----- g----? Kako da idem do centra grada? K-k- d- i-e- d- c-n-r- g-a-a? ----------------------------?
Χρειάζομαι ένα ταξί. Тр---- т----. Требам такси. 0
T----- t----. Tr---- t----. Trebam taksi. T-e-a- t-k-i. ------------.
Χρειάζομαι έναν χάρτη της πόλης. Тр---- п--- г----. Требам план града. 0
T----- p--- g----. Tr---- p--- g----. Trebam plan grada. T-e-a- p-a- g-a-a. -----------------.
Χρειάζομαι ξενοδοχείο. Тр---- х----. Требам хотел. 0
T----- h----. Tr---- h----. Trebam hotel. T-e-a- h-t-l. ------------.
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. Хт-- / х---- б-- и-------- а---. Хтео / хтела бих изнајмити ауто. 0
H--- / h---- b-- i-------- a---. Ht-- / h---- b-- i-------- a---. Hteo / htela bih iznajmiti auto. H-e- / h-e-a b-h i-n-j-i-i a-t-. -----/-------------------------.
Ορίστε η πιστωτική μου κάρτα. Ов-- ј- м--- к------- к------. Овде је моја кредитна картица. 0
O--- j- m--- k------- k------. Ov-- j- m--- k------- k------. Ovde je moja kreditna kartica. O-d- j- m-j- k-e-i-n- k-r-i-a. -----------------------------.
Ορίστε το δίπλωμά μου. Ов-- ј- м--- в------ д------. Овде је моја возачка дозвола. 0
O--- j- m--- v------ d------. Ov-- j- m--- v------ d------. Ovde je moja vozačka dozvola. O-d- j- m-j- v-z-č-a d-z-o-a. ----------------------------.
Τι μπορεί να δει κανείς στην πόλη; Шт- с- и-- в----- у г----? Шта се има видети у граду? 0
Š-- s- i-- v----- u g----? Št- s- i-- v----- u g----? Šta se ima videti u gradu? Š-a s- i-a v-d-t- u g-a-u? -------------------------?
Πηγαίνετε στην παλιά πόλη. Ид--- у с---- г---. Идите у стари град. 0
I---- u s---- g---. Id--- u s---- g---. Idite u stari grad. I-i-e u s-a-i g-a-. ------------------.
Κάντε μία περιήγηση στην πόλη. На------- о------- г----. Направите обилазак града. 0
N-------- o------- g----. Na------- o------- g----. Napravite obilazak grada. N-p-a-i-e o-i-a-a- g-a-a. ------------------------.
Πηγαίνετε στο λιμάνι. Ид--- д- л---. Идите до луке. 0
I---- d- l---. Id--- d- l---. Idite do luke. I-i-e d- l-k-. -------------.
Κάντε μία περιήγηση στο λιμάνι. На------- о------- л---. Направите обилазак лукe. 0
N-------- o------- l---. Na------- o------- l---. Napravite obilazak luke. N-p-a-i-e o-i-a-a- l-k-. -----------------------.
Ποια άλλα αξιοθέατα υπάρχουν; Ко-- ј-- з----------- п------? Које још знаменитости постоје? 0
K--- j-- z----------- p------? Ko-- j-- z----------- p------? Koje još znamenitosti postoje? K-j- j-š z-a-e-i-o-t- p-s-o-e? -----------------------------?

Σλαβικές γλώσσες

300 εκατομμύρια άνθρωποι έχουν σλαβική μητρική γλώσσα. Οι σλαβικές γλώσσες ανήκουν στις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Υπάρχουν περίπου 20 σλαβικές γλώσσες. Η πιο σημαντική σλαβική γλώσσα είναι τα ρωσικά. Πάνω από 150 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ρωσικά σαν μητρική γλώσσα. Ακολουθούν τα πολωνικά και τα ουκρανικά με κάπου 50 εκατομμύρια ανθρώπους να τις ομιλούν σαν μητρική γλώσσα. Στην γλωσσολογία, υπάρχουν κατηγορίες στις σλαβικές γλώσσες. Υπάρχουν οι δυτικές σλαβικές, οι ανατολικές σλαβικές και οι νότιες σλαβικές γλώσσες. Οι δυτικές σλαβικές γλώσσες είναι τα πολωνικά, τα τσεχικά και τα σλοβακικά. Τα ρωσικά, τα ουκρανικά και τα λευκορωσικά είναι οι ανατολικές σλαβικές γλώσσες. Οι νότιες σλαβικές γλώσσες είναι τα σερβικά, τα κροατικά και τα βουλγαρικά. Επιπλέον υπάρχουν πολλές ακόμη σλαβικές γλώσσες. Αλλά αυτές ομιλούνται από σχετικά μικρό αριθμό ατόμων. Οι σλαβικές γλώσσες προέρχονται από μια κοινή πρωτόγλωσσα. Μέσα από αυτήν αναπτύχθηκαν οι διάφορες μεμονωμένες γλώσσες σχετικά αργά. Είναι, επομένως, νεότερες από τις γερμανικές και ρομανικές γλώσσες. Πολλές λέξεις του σλαβικού λεξιλογίου μοιάζουν μεταξύ τους. Αυτό οφείλεται στο ότι χωρίστηκαν μεταξύ τους σχετικά αργά. Από επιστημονική άποψη, οι σλαβικές γλώσσες είναι συντηρητικές. Αυτό σημαίνει ότι περιέχουν ακόμη πολλές παλιές δομές. Άλλες ινδοευρωπαϊκές γλώσσες έχουν χάσει αυτήν την παλιά μορφή. Γι' αυτόν το λόγο, οι σλαβικές γλώσσες παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον για τους ερευνητές. Μελετώντας τις, μπορεί κανείς να καταλάβει τις πρωιμότερες γλώσσες. Οι ερευνητές προσπαθούν με αυτό τον τρόπο να ξαναφτιάξουν τα ινδοευρωπαϊκά. Το χαρακτηριστικό των σλαβικών γλωσσών είναι τα λίγα φωνήεντα. Εκτός αυτού, έχουν πολλούς ήχους που δεν υπάρχουν σε άλλες γλώσσες. Ειδικά οι Δυτικοευρωπαίοι έχουν για αυτόν τον λόγο συχνά προβλήματα με την προφορά. Αλλά μην ανησυχείτε - όλα θα πάνε καλά! Στα Πολωνέζικα: Wszystko będzie dobrze!
Ξέρατε ότι?
Τα κροατικά είναι μία νοτιοσλαβική γλώσσα. Συγγενεύουν στενά με τα σερβικά, τα βοσνικά και τα μαυροβουνικά. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών μπορούν να συνεννοηθούν μεταξύ τους χωρίς προβλήματα. Γι' αυτό πολλοί γλωσσολόγοι είναι της γνώμης ότι τα κροατικά δεν είναι ξεχωριστή γλώσσα. Την θεωρούν ως μία από τις πολλές παραλλαγές των σερβοκροατικών. Περίπου 7 εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσμο μιλούν κροατικά. Η γλώσσα γράφεται με λατινικούς χαρακτήρες. Συμπεριλαμβανομένων και μερικών ειδικών χαρακτήρων, η κροατική αλφαβήτα αποτελείται από 30 γράμματα. Η ορθογραφία συνάδει με την προφορά των λέξεων. Αυτό ισχύει επίσης για λέξεις, που παραλαμβάνονται από άλλες γλώσσες. Ο τονισμός των λέξεων στα κροατικά είναι μελωδικός. Αυτό σημαίνει ότι ο τονισμός των συλλαβών είναι σημαντικός για την τονικότητα. Η γραμματική έχει επτά πτώσεις και δεν είναι πάντα τόσο απλή. Αξίζει όμως να μάθει κανείς την κροατική γλώσσα. Η Κροατία είναι πραγματικά ένας πανέμορφος προορισμός διακοπών!