Phrasebook

en Asking questions 1   »   hy Asking questions 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

Asking questions 1

[harts’yer tal 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Armenian Play More
to learn սո--ր-լ սովորել ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
s-vo-el sovorel s-v-r-l ------- sovorel
Do the students learn a lot? Աշ--եր--ե---շա--են-սով-ր--մ: Աշակերտները շատ են սովորում: Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
A-ha-----e----ha- -en-s--o-um Ashakertnery shat yen sovorum A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
No, they learn a little. Ո--- ք-չ--ն սովո--ւ-: Ոչ , քիչ են սովորում: Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
V-----,----c-’-yen -ov---m Voch’ , k’ich’ yen sovorum V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
to ask հար---լ հարցնել հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
h--ts’-el harts’nel h-r-s-n-l --------- harts’nel
Do you often ask the teacher questions? Ո-----չ---հ-ճ--- ---հարց--ւմ: ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
Usut-’ch’i--h------- y-- ha--s-n-m Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
No, I don’t ask him questions often. Ո---ե--նր-- հ--ախ--ե- հ-րցնու-: Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
V--h-- yes--r-- ---h--- --’y-m --rt---um Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
to reply պ--ա-խ--ել պատասխանել պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
p-----ha--l pataskhanel p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Please reply. Պ--ա---նե-,--ն-րու- -մ: Պատասխանեք, խնդրում եմ: Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
Pa--sk-an-k’--kh-dru- y-m Pataskhanek’, khndrum yem P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
I reply. Ես--ա--ս-ա-ո-մ եմ: Ես պատասխանում եմ: Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Yes --------n-m---m Yes pataskhanum yem Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
to work աշխա--լ աշխատել ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
a--k-a-el ashkhatel a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Is he working right now? Ա---պ--ի- -- -շ---ո---է: Այս պահին նա աշխատում է: Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
Ays-pa--- na a--kha--m e Ays pahin na ashkhatum e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Yes, he is working right now. Ա-----ա-ա-ս -ահին -շ--տ--մ -: Այո, նա այս պահին աշխատում է: Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
Ay-- -- --- -ah-n-a--kh--um-e Ayo, na ays pahin ashkhatum e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
to come գ-լ գալ գ-լ --- գալ 0
g-l gal g-l --- gal
Are you coming? Գ-լի՞ս--ք: Գալի՞ս եք: Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
G-l-՞s-yek’ Gali՞s yek’ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Yes, we are coming soon. Այ-- -ենք գա--- -ն---ո----: Այո, մենք գալիս ենք շուտով: Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
Ay-, m-n-’-gal-s---nk’----tov Ayo, menk’ galis yenk’ shutov A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
to live ա--ել ապրել ա-ր-լ ----- ապրել 0
a-rel aprel a-r-l ----- aprel
Do you live in Berlin? Բ-ռ-ին------ք--պ-ու-: Բեռլինու՞մ եք ապրում: Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Berrli---- ye-- -p-um Berrlinu՞m yek’ aprum B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Yes, I live in Berlin. Ա-ո,--ս-ապ--ւմ--մ--ե---ն---: Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
Ay-,-ye- a-r-m -em B-----num Ayo, yes aprum yem Berrlinum A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!