en Asking questions 1   »   kk Asking questions 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kazakh Play More
to learn о-у оқу о-у --- оқу 0
oqw oqw o-w --- oqw
Do the students learn a lot? О-у-ы-ар--ө- о-ид----? Оқушылар көп оқиды ма? О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
O----la----- --ï-ı --? Oqwşılar köp oqïdı ma? O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
No, they learn a little. Жоқ,--лар-а--оқ---. Жоқ, олар аз оқиды. Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J-q,-ol----z-oq-dı. Joq, olar az oqïdı. J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
to ask с-рақ-қ-ю сұрақ қою с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
s--a- q--u suraq qoyu s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Do you often ask the teacher questions? С------а----- --- --ра--қоя-ыз -а? Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
Si--m-ğ-l--g- --i---r-- -oy---z b-? Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba? S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
No, I don’t ask him questions often. Жо-- -е- -ғ-н--өп -ұрақ-қ-й---мын. Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
Joq--m-- -ğ-----p-s---q---y-ay--n. Joq, men oğan köp suraq qoymaymın. J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
to reply ж-у-п-беру жауап беру ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
jawa--berw jawap berw j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Please reply. Ө--не--н- ж--ап -ері--з. Өтінемін, жауап беріңіз. Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öt-ne-----j-w------iñ-z. Ötinemin, jawap beriñiz. Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
I reply. М-н------ бере--н. Мен жауап беремін. М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
Me- --wap--e-emi-. Men jawap beremin. M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
to work жұмы----т-у жұмыс істеу ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-mı---stew jumıs istew j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Is he working right now? Қ--ір -л -ұм-с-і-те- ж-ты--ма? Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Qazir-ol---m-s-iste- ----r --? Qazir ol jumıs istep jatır ma? Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Yes, he is working right now. Ия, -л-қа--- жұ-ы---с-еп---тыр. Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï-a,-ol q--ir jum-s i-te- --t-r. Ïya, ol qazir jumıs istep jatır. Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
to come к-лу келу к-л- ---- келу 0
kelw kelw k-l- ---- kelw
Are you coming? Сіз-ер -еле-і--ер м-? Сіздер келесіздер ме? С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
Si---- ---e-i-d---m-? Sizder kelesizder me? S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Yes, we are coming soon. Ия---і- -а-ір-келе--з. Ия, біз қазір келеміз. И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï--, --z --z-- --l-m--. Ïya, biz qazir kelemiz. Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
to live тұ-у тұру т-р- ---- тұру 0
turw turw t-r- ---- turw
Do you live in Berlin? С-з-Бер-ин---тұ-а-ыз---? Сіз Берлинде тұрасыз ба? С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
S-----r---d---u--s-- -a? Siz Berlïnde turasız ba? S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Yes, I live in Berlin. Иә,--ен Б-р--н-е-тұра-ы-. Иә, мен Берлинде тұрамын. И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ï-, men Ber--nde-tur-mı-. Ïä, men Berlïnde turamın. Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!