Phrasebook

en Asking questions 1   »   kk Asking questions 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kazakh Play More
to learn о-у о-- о-у --- оқу 0
o-w o-- o-w --- oqw
Do the students learn a lot? Оқушыл-р -ө--о-и-- ма? О------- к-- о---- м-- О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
O-w-ı-a---ö--oq----m-? O------- k-- o---- m-- O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
No, they learn a little. Ж--,-ол-р--з --иды. Ж--- о--- а- о----- Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
Jo-, o-a- -z oq-d-. J--- o--- a- o----- J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
to ask сұра- қ-ю с---- қ-- с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
suraq qoyu s---- q--- s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Do you often ask the teacher questions? С-з-мұға--м-----і сұ--қ-қояс---б-? С-- м-------- ж-- с---- қ----- б-- С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
Siz-m-ğ-l-----jï--suraq qoy-sı--ba? S-- m-------- j-- s---- q------ b-- S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
No, I don’t ask him questions often. Жо-, -е- о----көп-с-р-- -ой-ай-ы-. Ж--- м-- о--- к-- с---- қ--------- Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
J--,---n-o-an--------a----ym---ın. J--- m-- o--- k-- s---- q--------- J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
to reply жауап-беру ж---- б--- ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
ja----b--w j---- b--- j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Please reply. Ө-і-емі-, -ауа----рі---. Ө-------- ж---- б------- Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öt-ne--n,----a--b-ri--z. Ö-------- j---- b------- Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
I reply. М-н-ж------е---і-. М-- ж---- б------- М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
M-n---w----ere---. M-- j---- b------- M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
to work ж-мыс іс--у ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
jumıs----ew j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Is he working right now? Қаз-р-------ы--і-т-п ж-тыр-ма? Қ---- о- ж---- і---- ж---- м-- Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Qa-ir -l -umı-----e----tır -a? Q---- o- j---- i---- j---- m-- Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Yes, he is working right now. И-,-ол ---ір -ұ-ы- ----------р. И-- о- қ---- ж---- і---- ж----- И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï-a- -l ---i- --m-s is-----a--r. Ï--- o- q---- j---- i---- j----- Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
to come ке-у к--- к-л- ---- келу 0
k--w k--- k-l- ---- kelw
Are you coming? Сі-де---е-е-ізд-р-ме? С----- к--------- м-- С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
Si-der-kele--zde- me? S----- k--------- m-- S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Yes, we are coming soon. И-----з-қа-ір-----мі-. И-- б-- қ---- к------- И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï--,-b-z qaz---k-l--i-. Ï--- b-- q---- k------- Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
to live т-ру т--- т-р- ---- тұру 0
t-rw t--- t-r- ---- turw
Do you live in Berlin? С-- --р--нде -ұ-ас-з -а? С-- Б------- т------ б-- С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Siz Be--ï-de t-----z b-? S-- B------- t------ b-- S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Yes, I live in Berlin. И-- -ен-Бер--нде тұ-а---. И-- м-- Б------- т------- И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ï-- me--B-r---de-t--am-n. Ï-- m-- B------- t------- Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!