Phrasebook

en Asking questions 1   »   ky Asking questions 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kyrgyz Play More
to learn үй-өн-ү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy--n-ü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Do the students learn a lot? О-у---л-р көп не-с--- үй-өнүш-б-? Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-u---lar -öp --r-e-i ----n-----? Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü? O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
No, they learn a little. Ж-к,-ал-- аз-үйр-н-ш-т. Жок, алар аз үйрөнүшөт. Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jok---l---a--ü----ü-öt. Jok, alar az üyrönüşöt. J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
to ask с---о суроо с-р-о ----- суроо 0
s--oo suroo s-r-o ----- suroo
Do you often ask the teacher questions? Муга-----н--ө----р-й-ызбы? Мугалимден көп сурайсызбы? М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mug-li---- -öp-s----sız-ı? Mugalimden köp suraysızbı? M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
No, I don’t ask him questions often. Жок,--ен -нда- к-- -у-абай-. Жок, мен андан көп сурабайм. Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J-k, --n-an-a- --- -ur-baym. Jok, men andan köp surabaym. J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
to reply ж--п-б---ү жооп берүү ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
jo-p-b-r-ü joop berüü j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Please reply. С-р-ны-, жоо--бе--ң--ч-. Сураныч, жооп бериңизчи. С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S--a--ç, --o- beriŋiz-i. Suranıç, joop beriŋizçi. S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
I reply. Мен ж-о--берем. Мен жооп берем. М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-- j--p b---m. Men joop berem. M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
to work и-т-ө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö iştöö i-t-ö ----- iştöö
Is he working right now? А- аз-р -штеп-ж---б-? Ал азыр иштеп жатабы? А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al-a-ı- iş--p --ta-ı? Al azır iştep jatabı? A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Yes, he is working right now. Ооба- -- а-ы- и-т----ата-. Ооба, ал азыр иштеп жатат. О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O--a- ---azır iştep---tat. Ooba, al azır iştep jatat. O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
to come келүү келүү к-л-ү ----- келүү 0
ke--ü kelüü k-l-ü ----- kelüü
Are you coming? Ке-----би? Келесизби? К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K--esizbi? Kelesizbi? K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Yes, we are coming soon. О-ба,-б-- а-ы------биз. Ооба, биз азыр келебиз. О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O-ba, --z azı--k--ebi-. Ooba, biz azır kelebiz. O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
to live жаш-о жашоо ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o jaşoo j-ş-o ----- jaşoo
Do you live in Berlin? Бер--нд- ж-шай-ы---? Берлинде жашайсызбы? Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-rlind- --ş-y-ı---? Berlinde jaşaysızbı? B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Yes, I live in Berlin. Оо--,--е- -е----де--а--й-. Ооба, мен Берлинде жашайм. О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O-ba,-me--Be-l-nde-j---ym. Ooba, men Berlinde jaşaym. O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!