Phrasebook

en Asking questions 1   »   ky Asking questions 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kyrgyz Play More
to learn үйр-нүү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyrönüü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Do the students learn a lot? Оку-ч--ар -ө- нер-ен--ү--өнүш---? О-------- к-- н------ ү---------- О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Oku-ç-la--köp-ne--en- ---ö------? O-------- k-- n------ ü---------- O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
No, they learn a little. Жок---лар -з-ү---н--ө-. Ж--- а--- а- ү--------- Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k---l-r-a- ü-r-n-şöt. J--- a--- a- ü--------- J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
to ask с--оо с---- с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s---- s-r-o ----- suroo
Do you often ask the teacher questions? Муг-ли--е- к---су-ай-ы-бы? М--------- к-- с---------- М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--ali-d-- k-----ra-s--b-? M--------- k-- s---------- M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
No, I don’t ask him questions often. Жок, --- а-да----п с-ра-а-м. Ж--- м-- а---- к-- с-------- Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo------ -nda- k-- s--ab-ym. J--- m-- a---- k-- s-------- J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
to reply жо-- -е-үү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
joop -erüü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Please reply. Су-----,-ж--- б-ри---ч-. С------- ж--- б--------- С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S-r---ç, -o-p----iŋ-z--. S------- j--- b--------- S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
I reply. М-н жоо- -е-е-. М-- ж--- б----- М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men ---p -erem. M-- j--- b----- M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
to work и--өө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i---- i-t-ö ----- iştöö
Is he working right now? А- аз-р--ште----та--? А- а--- и---- ж------ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al---ı- iş--p j---bı? A- a--- i---- j------ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Yes, he is working right now. О--а,--л-аз---и--еп-жа-а-. О---- а- а--- и---- ж----- О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O---- -l----- ---e----tat. O---- a- a--- i---- j----- O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
to come ке--ү к---- к-л-ү ----- келүү 0
kel-ü k---- k-l-ü ----- kelüü
Are you coming? Ке---и-би? К--------- К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Ke-e--z--? K--------- K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Yes, we are coming soon. Ооба,------------ле-из. О---- б-- а--- к------- О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo--, -i- ---- k--e-i-. O---- b-- a--- k------- O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
to live ж--оо ж---- ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o j---- j-ş-o ----- jaşoo
Do you live in Berlin? Б------е жашайсызб-? Б------- ж---------- Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Berli-d- jaş---ız--? B------- j---------- B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Yes, I live in Berlin. О--а, мен --р--нд--------. О---- м-- Б------- ж------ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O-ba, me- -e--in------a-m. O---- m-- B------- j------ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!