en Asking questions 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
to learn يت-لم ي---- ي-ع-م ----- يتعلم 0
y------am y-------- y-t-e-l-m --------- yataealam
Do the students learn a lot? ‫-- ي--لم ا---ام-ذ -ثي-ا-؟‬ ‫-- ي---- ا------- ك------- ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl y-ta----- ----lam-----thyr-an? h- y-------- a--------- k-------- h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
No, they learn a little. ‫ل----نه- --ع-مو- -ل--اً-‬ ‫--- إ--- ي------ ق------- ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
la---'i----um---taea-amu--q--la--. l--- '------- y---------- q------- l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
to ask ي---‬ ي---- ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y-s--l y----- y-s-a- ------ yas'al
Do you often ask the teacher questions? ‫--س---ا-م-رس ---را--‬ ‫----- ا----- ك------- ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a-is'al al----r------yra-n? a------ a-------- k-------- a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
No, I don’t ask him questions often. ‫ل-،----أسأ-ه-----اً.‬ ‫--- ل- أ---- ك------- ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
la-, -a 'as'-luh-kt---aan. l--- l- '------- k-------- l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
to reply يج--. ي---- ي-ي-. ----- يجيب. 0
ya-i-. y----- y-j-b- ------ yajib.
Please reply. ‫--ب-----ف--ك!‬ ‫---- م- ف----- ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
aj--- m-- f-----a! a---- m-- f------- a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
I reply. ‫إن---ج-ب-‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'---- 'a--b-. '---- '------ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
to work يش-غل. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y---t-ghil. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Is he working right now? ‫-ي--غ- --آن؟‬ ‫------ ا----- ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ay-h-a-hil ---n-? a--------- a----- a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Yes, he is working right now. ‫-ع---إ------غ- ال-ن.‬ ‫---- إ-- ي---- ا----- ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n---, -ii----ya--tag--l--lan-. n---- '----- y--------- a----- n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
to come ي---. ي---- ي-ت-. ----- يأتي. 0
yati. y---- y-t-. ----- yati.
Are you coming? هل--تأت--؟ ه- س------ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
ha- -a--t-n? h-- s------- h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Yes, we are coming soon. ‫-عم---نأت- -ا-ا--‬ ‫---- س---- ح------ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
ne----sa-a'--i h-l-a-. n---- s------- h------ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
to live ي-ك-. ي---- ي-ك-. ----- يسكن. 0
yas-an. y------ y-s-a-. ------- yaskan.
Do you live in Berlin? ‫أ-سكن--ي---لي-؟‬ ‫----- ف- ب------ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a--sa-u- f---arl--a? a------- f- b------- a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Yes, I live in Berlin. ‫نعم----- --ك--في--رلي--‬ ‫---- إ-- أ--- ف- ب------ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-i-,-----iy '--k-n fi b---i-a. n---- '----- '----- f- b------- n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!