Libro de frases

es Tiendas   »   ad Тучанхэр

53 [cincuenta y tres]

Tiendas

Tiendas

53 [шъэныкъорэ щырэ]

53 [shjenykorje shhyrje]

Тучанхэр

[Tuchanhjer]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
Estamos buscando una tienda de deportes. Спо---туч-- т-лъэ---. С---- т---- т-------- С-о-т т-ч-н т-л-э-ъ-. --------------------- Спорт тучан тылъэхъу. 0
Sp-rt -uch-n-tyl-ehu. S---- t----- t------- S-o-t t-c-a- t-l-e-u- --------------------- Sport tuchan tyljehu.
Estamos buscando una carnicería. Лы-- ту--н ----эхъ-. Л--- т---- т-------- Л-щ- т-ч-н т-л-э-ъ-. -------------------- Лыщэ тучан тылъэхъу. 0
L-s-h-e tu-h---tyl----. L------ t----- t------- L-s-h-e t-c-a- t-l-e-u- ----------------------- Lyshhje tuchan tyljehu.
Estamos buscando una farmacia. У- ---э-ъу--апI-- -ы------. У- I------ щ----- т-------- У- I-з-г-у щ-п-э- т-л-э-ъ-. --------------------------- Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу. 0
Uc---e-jegu sh-ap-jem -y--eh-. U- I------- s-------- t------- U- I-e-j-g- s-h-p-j-m t-l-e-u- ------------------------------ Uc Ijezjegu shhapIjem tyljehu.
Es que querríamos comprar un balón de fútbol. Фу-б-л -ь-ш-от-- т-эфы -ш---гъ--гъ. Ф----- х-------- т---- т----------- Ф-т-о- х-а-ъ-т-п т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- ----------------------------------- Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ. 0
Futbol -'a-ho--- ts-h-e-y -s-Io--uag. F----- h-------- t------- t---------- F-t-o- h-a-h-t-p t-h-j-f- t-h-o-g-a-. ------------------------------------- Futbol h'ashotop tshhjefy tshIoiguag.
Es que querríamos comprar salami. Н-к-лъэ---аля-и--щэ-ы тшI--г-уагъ. Н------- с----- т---- т----------- Н-к-л-э- с-л-м- т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------------- Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ. 0
Nje----eu-salj-----sh--e-y t-hIoi-u--. N-------- s------ t------- t---------- N-e-u-j-u s-l-a-i t-h-j-f- t-h-o-g-a-. -------------------------------------- Njekuljeu saljami tshhjefy tshIoiguag.
Es que querríamos comprar medicamentos. Уц Iэзэг-ух-р-т--ф---шIо-г---гъ. У- I--------- т---- т----------- У- I-з-г-у-э- т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- -------------------------------- Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ. 0
U- Ijez--g-hjer--shhje-----h-o-gu--. U- I----------- t------- t---------- U- I-e-j-g-h-e- t-h-j-f- t-h-o-g-a-. ------------------------------------ Uc Ijezjeguhjer tshhjefy tshIoiguag.
Estamos buscando una tienda de deportes para comprar un balón de fútbol. Сп-------ан -ылъэхъу, фу-б-- хь-ш--т---тщэ--нэ-. С---- т---- т-------- ф----- х-------- т-------- С-о-т т-ч-н т-л-э-ъ-, ф-т-о- х-а-ъ-т-п т-э-ы-э-. ------------------------------------------------ Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу. 0
S-o-t -uch-n---ljeh-,----b---h-----t-p ts-hj-f--jeu. S---- t----- t------- f----- h-------- t------------ S-o-t t-c-a- t-l-e-u- f-t-o- h-a-h-t-p t-h-j-f-n-e-. ---------------------------------------------------- Sport tuchan tyljehu, futbol h'ashotop tshhjefynjeu.
Estamos buscando una carnicería para comprar salami. Л----т--ан т--ъэ-ъу--н--у-ъ--------и-тщ-ф---у. Л--- т---- т-------- н------- с----- т-------- Л-щ- т-ч-н т-л-э-ъ-, н-к-л-э- с-л-м- т-э-ы-э-. ---------------------------------------------- Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу. 0
Ly-h--e t--h-n --l--hu, -je--lj-u -a----i-tsh--e-y-je-. L------ t----- t------- n-------- s------ t------------ L-s-h-e t-c-a- t-l-e-u- n-e-u-j-u s-l-a-i t-h-j-f-n-e-. ------------------------------------------------------- Lyshhje tuchan tyljehu, njekuljeu saljami tshhjefynjeu.
Estamos buscando una farmacia para comprar medicamentos. У- Iэ------ща--э-т--ъ---у- у--Iэ-эг-ухэр т--фын-у. У- I------ щ---- т-------- у- I--------- т-------- У- I-з-г-у щ-п-э т-л-э-ъ-, у- I-з-г-у-э- т-э-ы-э-. -------------------------------------------------- Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу. 0
Uc --e-j-gu-shhap-j-----jehu---- -j---e-u-je----hhj------u. U- I------- s------- t------- u- I----------- t------------ U- I-e-j-g- s-h-p-j- t-l-e-u- u- I-e-j-g-h-e- t-h-j-f-n-e-. ----------------------------------------------------------- Uc Ijezjegu shhapIje tyljehu, uc Ijezjeguhjer tshhjefynjeu.
Estoy buscando una joyería. Сэ дышъ-к- сыл----у. С- д------ с-------- С- д-ш-э-I с-л-э-ъ-. -------------------- Сэ дышъэкI сылъэхъу. 0
Sje ---h-ek- s---e-u. S-- d------- s------- S-e d-s-j-k- s-l-e-u- --------------------- Sje dyshjekI syljehu.
Estoy buscando una tienda de fotografía. Фото-----ым--ы-ъэх-у. Ф---------- с-------- Ф-т-т-ч-н-м с-л-э-ъ-. --------------------- Фототучаным сылъэхъу. 0
F-t--u--a-ym-sylj---. F----------- s------- F-t-t-c-a-y- s-l-e-u- --------------------- Fototuchanym syljehu.
Estoy buscando una pastelería. Iа-Iу----Iу--р-з-щ--э-эм сы-ъ-х-у. I------------- з-------- с-------- I-ш-у-I-ш-у-э- з-щ-щ-р-м с-л-э-ъ-. ---------------------------------- IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу. 0
Ia-hIu-------h--r---sh----h--rj-m-syl-eh-. I---------------- z-------------- s------- I-s-I---u-h-u-j-r z-s-h-s-h-e-j-m s-l-e-u- ------------------------------------------ IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu.
Es que quiero comprar un anillo. Iа---н сщэфын--ыг---э--. I----- с----- с--- х---- I-л-ы- с-э-ы- с-г- х-л-. ------------------------ Iалъын сщэфын сыгу хэлъ. 0
I-ly- -s-h-e--- -y-u ----. I---- s-------- s--- h---- I-l-n s-h-j-f-n s-g- h-e-. -------------------------- Ialyn sshhjefyn sygu hjel.
Es que quiero comprar un carrete de fotos. Фо-оп-ён-- -щ-фы--сы-у --л-. Ф--------- с----- с--- х---- Ф-т-п-ё-к- с-э-ы- с-г- х-л-. ---------------------------- Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ. 0
F-topljo---e--s----f-n sy-u hj-l. F----------- s-------- s--- h---- F-t-p-j-n-j- s-h-j-f-n s-g- h-e-. --------------------------------- Fotopljonkje sshhjefyn sygu hjel.
Es que quiero comprar una tarta. Т-р---щэфын---г--хэл-. Т--- с----- с--- х---- Т-р- с-э-ы- с-г- х-л-. ---------------------- Торт сщэфын сыгу хэлъ. 0
T----s--hjefyn sygu-h---. T--- s-------- s--- h---- T-r- s-h-j-f-n s-g- h-e-. ------------------------- Tort sshhjefyn sygu hjel.
Estoy buscando una joyería para comprar un anillo. Ды-ъэк- с--ъэ-ъу,--алъ-н-сщ-фы--- --е. Д------ с-------- I----- с------- п--- Д-ш-э-I с-л-э-ъ-, I-л-ы- с-э-ы-ы- п-е- -------------------------------------- ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае. 0
D------I-s--j-h-----l------h---y-ym -ae. D------- s------- I---- s---------- p--- D-s-j-k- s-l-e-u- I-l-n s-h-j-f-n-m p-e- ---------------------------------------- DyshjekI syljehu, Ialyn sshhjefynym pae.
Estoy buscando una tienda de fotografía para comprar un carrete de fotos. Ф-то-уча--м-с----х-у---ото-лё-кэ--щэфы-------. Ф---------- с-------- ф--------- с------- п--- Ф-т-т-ч-н-м с-л-э-ъ-, ф-т-п-ё-к- с-э-ы-ы- п-е- ---------------------------------------------- Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае. 0
Fo--t--ha----syl-e-u, --t--l--nk-- ss-hje--n-m pae. F----------- s------- f----------- s---------- p--- F-t-t-c-a-y- s-l-e-u- f-t-p-j-n-j- s-h-j-f-n-m p-e- --------------------------------------------------- Fototuchanym syljehu, fotopljonkje sshhjefynym pae.
Estoy buscando una pastelería para comprar una tarta. I-ш-----ш---эр----а-эр-м-сы--эхъ-- т-р--с-э-ы-ы--пае. I------------- з-------- с-------- т--- с------- п--- I-ш-у-I-ш-у-э- з-щ-щ-р-м с-л-э-ъ-, т-р- с-э-ы-ы- п-е- ----------------------------------------------------- IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае. 0
I-sh---Ius---hje- ----hashh-e-j---s-l--h-,-t--- ---hj----ym -a-. I---------------- z-------------- s------- t--- s---------- p--- I-s-I---u-h-u-j-r z-s-h-s-h-e-j-m s-l-e-u- t-r- s-h-j-f-n-m p-e- ---------------------------------------------------------------- IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu, tort sshhjefynym pae.

Cambio de idioma = Cambio de personalidad

Nuestra lengua nos pertenece. Constituye una parte importante de nuestra personalidad. Pero sabemos que muchos individuos hablan varios idiomas. ¿Significa esto que esas personas poseen varias personalidades? Los investigadores creen que…¡sí! Cuando cambiamos de lengua, cambiamos también nuestra personalidad. En otras palabras: nos comportamos de manera diferente. Así los han concluido científicos americanos. Estudiaron el comportamiento de mujeres bilingües. Estas mujeres se habían criado en inglés y español. Conocían ambos idiomas y ambas culturas igualmente bien. A pesar de esto, o quizá por eso mismo, su comportamiento dependía del idioma. Cuando hablaban español se mostraban más seguras. También se sentían bien cuando a su alrededor se hablaba español. Pero cuando tuvieron que hablar inglés, su comportamiento cambió. Se mostraron entonces un poco menos confiadas y a menudo también inseguras. Los científicos se dieron cuenta de que las mujeres parecían más aisladas. El idioma que hablamos, por tanto, condiciona nuestro comportamiento. Los investigadores no saben por qué sucede esto. Probablemente nos orientemos en función de las normas culturales. Al hablar, pensamos en la cultura que engloba un determinado idioma. Esto ocurre de forma mecánica. En otras palabras: intentamos adaptarnos a esa misma cultura. Así que nos comportamos como suele ser habitual en cada cultura. Los nativos chinos siempre son muy reservados en los experimentos. Pero cuando hablan inglés se muestran más abiertos. Tal vez modifiquemos nuestro comportamiento para integrarnos mejor. Queremos ser, en definitiva, como aquellos con los que nos comunicamos…
¿Sabías?
El bielorruso es una lengua eslava oriental. Es el idioma nativo de unos 8 millones de personas, las cuales proceden de Bielorrusia, pero también se pueden encontrar hablantes de bielorruso en Polonia. Está estrechamente relacionado con el ruso y el ucraniano, lo que significa que los tres son bastante similares entre ellos. Todos ellos provienen de un ancestro común, el rus. Son muy pocas las diferencias importantes que hay entre ellos. Por ejemplo, la ortografía bielorrusa es estrictamente fonética. Esto significa que la pronunciación de las palabras determina cómo se escriben. Esta característica diferencia al bielorruso de sus lenguas hermanas. También cuenta con muchas palabras que provienen del polaco, algo que no sucede en el ruso. La gramática bielorrusa es muy similar a la de otras lenguas eslavas. Si te gusta este grupo lingüístico, entonces deberías aprender bielorruso.