Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [тIокIиплIырэ хырэ]

86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? Сыд ф-дэ-п---д-лъ -дэ---г-эр? С__ ф___ п_______ б__________ С-д ф-д- п-ъ-д-л- б-э-ъ-г-э-? ----------------------------- Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? 0
S-d f----e -sh----el-b--e-yg---? S__ f_____ p________ b__________ S-d f-e-j- p-h-e-j-l b-j-l-g-e-? -------------------------------- Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer?
¿Qué coche te has comprado? С-д--э-э--аш-н -щэ-ыг---? С__ ф___ м____ п_________ С-д ф-д- м-ш-н п-э-ы-ъ-р- ------------------------- Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? 0
S-- fj---- m-shin-p--h-e-ygje-? S__ f_____ m_____ p____________ S-d f-e-j- m-s-i- p-h-j-f-g-e-? ------------------------------- Syd fjedje mashin pshhjefygjer?
¿A qué periódico te has suscrito? Сыд-------ъ-з-- у--кI----гъ-р? С__ ф___ г_____ у_____________ С-д ф-д- г-э-е- у-ы-I-т-а-ъ-р- ------------------------------ Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? 0
Sy--f----- gj--et--z---j-th-gjer? S__ f_____ g_____ u______________ S-d f-e-j- g-e-e- u-y-I-e-h-g-e-? --------------------------------- Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer?
¿A quién ha visto (usted]? Х-т--ш-у-ъэг--г-э-? Х___ ш_____________ Х-т- ш-у-ъ-г-у-ъ-р- ------------------- Хэта шъулъэгъугъэр? 0
Hjeta-----jegu-j-r? H____ s____________ H-e-a s-u-j-g-g-e-? ------------------- Hjeta shuljegugjer?
¿A quién se ha encontrado (usted]? Х-та-шъ--ы-у---г--р? Х___ ш______________ Х-т- ш-у-ы-у-I-г-э-? -------------------- Хэта шъузыIукIагъэр? 0
H-et- shu-y-u---gje-? H____ s______________ H-e-a s-u-y-u-I-g-e-? --------------------- Hjeta shuzyIukIagjer?
¿A quién ha reconocido (usted]? Х--- къ--ъуш-э-ьыг--р? Х___ к________________ Х-т- к-э-ъ-ш-э-ь-г-э-? ---------------------- Хэта къэшъушIэжьыгъэр? 0
Hje-a k-e-hu-h-je-----j-r? H____ k___________________ H-e-a k-e-h-s-I-e-h-y-j-r- -------------------------- Hjeta kjeshushIjezh'ygjer?
¿A qué hora se ha levantado (usted]? С--и-ъ-а ш---ъыз--э----ьыгъ-р? С_______ ш____________________ С-д-г-у- ш-у-ъ-з-т-д-ы-ь-г-э-? ------------------------------ Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? 0
Syd---a-s----zyt---z--z--y----? S______ s______________________ S-d-g-a s-u-y-y-j-d-h-z-'-g-e-? ------------------------------- Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer?
¿A qué hora ha empezado (usted]? Сыд-г----зы-ъ--бла----? С_______ з_____________ С-д-г-у- з-ш-у-б-а-ъ-р- ----------------------- Сыдигъуа зышъуублагъэр? 0
Sydi-ua -ysh-u-l-g---? S______ z_____________ S-d-g-a z-s-u-b-a-j-r- ---------------------- Sydigua zyshuublagjer?
¿A qué hora ha terminado? С--и--у---ы-ъ-у-ы-ъэ-? С_______ з____________ С-д-г-у- з-ш-у-х-г-э-? ---------------------- Сыдигъуа зышъуухыгъэр? 0
Sy--g-- z-s-uuh--jer? S______ z____________ S-d-g-a z-s-u-h-g-e-? --------------------- Sydigua zyshuuhygjer?
¿Por qué se ha despertado (usted]? Сы-а-у-ъы---Iэущыг-э-? С___ у________________ С-д- у-ъ-з-к-э-щ-г-э-? ---------------------- Сыда укъызыкIэущыгъэр? 0
S--a-----yk-je-s-hy-je-? S___ u__________________ S-d- u-y-y-I-e-s-h-g-e-? ------------------------ Syda ukyzykIjeushhygjer?
¿Por qué se hizo (usted] maestro? С--а -I-л--г--д-э уз----х-у----? С___ к___________ у_____________ С-д- к-э-э-г-а-ж- у-ы-I-х-у-ъ-р- -------------------------------- Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? 0
S--a-k-------gad-----u--kIj--u-jer? S___ k______________ u_____________ S-d- k-j-l-e-g-d-h-e u-y-I-e-u-j-r- ----------------------------------- Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer?
¿Por qué ha cogido / tomado (am.] (usted] un taxi? Сыд- --кси ----эууб-т--ъ--? С___ т____ з_______________ С-д- т-к-и з-к-э-у-ы-ы-ъ-р- --------------------------- Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? 0
S--a --k-i -y-----ubyt-g-e-? S___ t____ z________________ S-d- t-k-i z-k-j-u-b-t-g-e-? ---------------------------- Syda taksi zykIjeuubytygjer?
¿De dónde ha venido (usted]? Т-д-----к-икI-г-? Т___ ш___________ Т-д- ш-у-ъ-к-ы-ъ- ----------------- Тыдэ шъукъикIыгъ? 0
Tyd-e s---ikI--? T____ s_________ T-d-e s-u-i-I-g- ---------------- Tydje shukikIyg?
¿A dónde ha ido (usted]? Т-----ъ-кI--гъ? Т___ ш_________ Т-д- ш-у-I-а-ъ- --------------- Тыдэ шъукIуагъ? 0
Ty--- shu-I-ag? T____ s________ T-d-e s-u-I-a-? --------------- Tydje shukIuag?
¿Dónde ha estado (usted]? Тыд---ъу-ы-а--? Т___ ш_________ Т-д- ш-у-ы-а-ъ- --------------- Тыдэ шъущыIагъ? 0
T--j- s--s----ag? T____ s__________ T-d-e s-u-h-y-a-? ----------------- Tydje shushhyIag?
¿A quién has ayudado? Х-т--з---Iа----? Х__ у___________ Х-т у-ы-е-а-ъ-р- ---------------- Хэт узыдеIагъэр? 0
Hje- uz--e--g-e-? H___ u___________ H-e- u-y-e-a-j-r- ----------------- Hjet uzydeIagjer?
¿A quién le has escrito? Х-т --ы---ха-ъэ-? Х__ у____________ Х-т у-ы-э-х-г-э-? ----------------- Хэт узыфэтхагъэр? 0
Hj-----y--eth-g---? H___ u_____________ H-e- u-y-j-t-a-j-r- ------------------- Hjet uzyfjethagjer?
¿A quién le has respondido / contestado? Х-та -жэу---------ъ-р? Х___ д_____ з_________ Х-т- д-э-а- з-п-ы-ъ-р- ---------------------- Хэта джэуап зэптыгъэр? 0
H---a dzhje-ap--je-t--je-? H____ d_______ z__________ H-e-a d-h-e-a- z-e-t-g-e-? -------------------------- Hjeta dzhjeuap zjeptygjer?

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…