Lauseita

fi Ruumiinosia   »   ti ኣካላት ነብሲ

58 [viisikymmentäkahdeksan]

Ruumiinosia

Ruumiinosia

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

58 [ḥamisanishemoniteni]

ኣካላት ነብሲ

[akalati nebisī]

suomi tigrinja Toista Lisää
Minä piirrän miehen. ሓደ ሰ--- እ--- ኣ--። ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። 0
ḥa-- s---’a-- i--’i-- a---̱u። ḥ--- s------- i------ a-----። ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu። ḥa-e s-b-’a-i i-i’i-i a-o-̱u። -̣--------’-------’--------̱-።
Ensin pään. ቅድ- ነ- ር--። ቅድም ነቲ ርእሲ። 0
k’i---- n--- r-’i--። k’----- n--- r-----። k’idimi netī ri’isī። k’i-i-i n-t- r-’i-ī። -’-------------’---።
Miehellä on hattu päässä. እቲ ሰ--- ባ--- ተ--- ኣ-። እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። 0
i-- s---’a-- b------’a t--̱e---- a--። it- s------- b-------- t-------- a--። itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo። i-ī s-b-’a-i b-r-n-t’a t-ẖe-ī-u a-o። --------’-----------’-----̱---------።
Hiuksia ei näe. እቲ ጸ-- ኣ---- እ-። እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። 0
i-- t-’e---- a----’ā-- i--። it- t------- a-------- i--። itī ts’egiru ayire’āni iyu። i-ī t-’e-i-u a-i-e’ā-i i-u። ------’-----------’-------።
Korvia ei myöskään näe. እቲ እ----- ኣ---- እ-። እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። 0
i-- i----‘w--- a----’ā-- i--። it- i--------- a-------- i--። itī izinī‘wini ayire’āni iyu። i-ī i-i-ī‘w-n- a-i-e’ā-i i-u። ---------‘----------’-------።
Selkää ei myöskään näe. እቲ ሕ----- ኣ---- እ-። እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። 0
i-- ḥi-̱’o’u‘w--- a----’ā-- i--። it- h------------- a-------- i--። itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu። i-ī ḥi-̱’o’u‘w-n- a-i-e’ā-i i-u። -----̣--̱’-’-‘----------’-------።
Minä piirrän silmät ja suun. ኣነ ነ-- ኣ---- ኣ-- እ--- ። ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። 0
a-- n----- a‘ī------ a---- i--’i-- ። an- n----- a-------- a---- i------ ። ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ። a-e n-t-n- a‘ī-i-i-i a-i-i i-i’i-i ። ------------‘-----------------’----።
Mies tanssii ja nauraa. እቲ ሰ--- ይ----- ይ---- ። እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። 0
i-- s---’a-- y---‘i--‘i-- y----̣i-̱’i-- ። it- s------- y----------- y------------ ። itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisiḥiḵ’ini ። i-ī s-b-’a-i y-s-‘i-i‘i-i y-s-ḥi-̱’i-i ። --------’--------‘---‘---------̣--̱’----።
Miehellä on pitkä nenä. እቲ ሰ--- ነ-- ኣ--- ኣ--። እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። 0
i-- s---’a-- n----̣i a------’a a----። it- s------- n------ a-------- a----። itī sebi’ayi newīḥi afīnich’a alewo። i-ī s-b-’a-i n-w-ḥi a-ī-i-h’a a-e-o። --------’---------̣---------’-------።
Hänellä on keppi kädessään. ንሱ ኣ- ኢ- ም--- ዝ-- እ-። ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። 0
n--- a-- ī-- m------- z--̣a-- i--። ni-- a-- ī-- m------- z------ i--። nisu abi īdu mirikusi ziḥaze iyu። n-s- a-i ī-u m-r-k-s- z-ḥa-e i-u። -------------------------̣-------።
Hänellä on myös kaulahuivi kaulan ympäri. ኣብ ክ----- ሻ-- ዝ---- ኢ-። ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። 0
a-- k-----‘w--- s------ z----̱e---- ī--። ab- k---------- s------ z---------- ī--። abi kisadu‘wini shariba zitiẖedine īyu። a-i k-s-d-‘w-n- s-a-i-a z-t-ẖe-i-e ī-u። ----------‘------------------̱---------።
On talvi ja on kylmä. ክረ-- እ- ከ----- ቁ- ኣ-። ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። 0
k------- i-- k---’u’w--- k’u-- a--። ki------ i-- k---------- k---- a--። kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo። k-r-m-t- i-u k-m-’u’w-n- k’u-ī a-o። -----------------’-’------’-------።
Kädet ovat voimakkaat. እተ- ኣ--- ሓ--- እ--። እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። 0
i---- a’i---- ḥa------ i----። it--- a------ h-------- i----። iteni a’idawi ḥayalati iyeni። i-e-i a’i-a-i ḥa-a-a-i i-e-i። -------’-------̣-------------።
Jalat ovat myös voimakkaat. ኣእ----- ሓ--- እ--። ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። 0
a’i----‘w--- ḥa------ i----። a’---------- h-------- i----። a’igari‘wini ḥayalati iyomi። a’i-a-i‘w-n- ḥa-a-a-i i-o-i። -’-----‘------̣-------------።
Mies on lumesta. እቲ ሰ--- ካ- በ-- እ-። እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። 0
i-- s---’a-- k--- b----- i--። it- s------- k--- b----- i--። itī sebi’ayi kabi beredi iyu። i-ī s-b-’a-i k-b- b-r-d- i-u። --------’-------------------።
Hänellä ei ole päällään housuja eikä takkia. ንሱ ስ-- ጃ--- ኣ------። ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። 0
n--- s----- j------- a-----̱e------። ni-- s----- j------- a-------------። nisu sireni jaketini ayiteẖedineni። n-s- s-r-n- j-k-t-n- a-i-e-̱e-i-e-i። ---------------------------̱-------።
Mutta hänellä ei ole kylmä. ግን እ- ሰ--- ኣ----- እ-። ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። 0
g--- i-- s---’a-- a---’o------ i--። gi-- i-- s------- a----------- i--። gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu። g-n- i-ī s-b-’a-i a-i-’o-i-i-i i-u። -------------’--------’-----------።
Hän on lumiukko. ንሱ ሓ- ብ--- ዝ---- ሰ--- እ-። ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። 0
n--- ḥa-- b-------’ī z--------̣ā s---’a-- i--። ni-- h---- b--------- z---------- s------- i--። nisu ḥade biwirich’ī ziteseriḥā sebi’ayi iyu። n-s- ḥa-e b-w-r-c-’ī z-t-s-r-ḥā s-b-’a-i i-u። ------̣------------’-----------̣------’-------።

Esi-isiemme kieli

Kielentutkijat voivat analysoida nykyaikaisia kieliä. Siihen käytetään erilaisia menetelmiä. Mutta miten ihmiset puhuivat tuhansia vuosia sitten? Tähän kysymykseen on paljon vaikeampi vastata. Siitä huolimatta tiedemiehet ovat ahkerasti tutkineet asiaa vuosien ajan. He haluaisivat selvittää, miten ihmiset puhuivat aikaisemmin. He yrittävät sitä varten rakentaa uudelleen muinaisia puhemuotoja. Amerikkalaiset tiedemiehet ovat tehneet jännittävän löydön. He analysoivat yli 2 000 kieltä. He analysoivat erityisesti kielten lauserakennetta. Tutkimuksen tulokset olivat hyvin mielenkiintoisia. Noin puolessa kielistä oli S-O-V -lauserakenne. Se tarkoittaa, että lauseissa on järjestyksessä subjekti, objekti ja verbi. Yli 700 kielessä on kaava S-V-O. Ja noin 160 kielen toimintarakenne on V-S-O. Vain noin 40 kieltä käyttää V-O-S-kaavaa. 120 kielessä on molempia. Toisaalta O-V-S ja O-S-V ovat selkeästi harvinaisempia rakenteita. Suurin osa analysoiduista kielistä käyttää S-O-V-periaatetta. Tällaisia kieliä ovat esimerkiksi persia, japani ja turkki. Useimmat elävät kielet seuraavat kuitenkin S-V-O-kaavaa. Tämä lauserakenne hallitsee nykyisin indoeurooppalaisessa kieliperheessä. Tutkijat uskovat, että aikaisemmin käytettiin S-O-V-mallia. Kaikki kielet perustuvat tähän rakenteeseen. Sitten kielet kuitenkin eriytyivät. Emme vielä tiedä, miten se tapahtui. Lauserakenteiden vaihteluun on täytynyt kuitenkin olla syy. Koska evoluutiossa voittaa vain se, josta on etua…