Lauseita

fi Taksissa   »   ti ኣብ ታክሲ

38 [kolmekymmentäkahdeksan]

Taksissa

Taksissa

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

[abi takisī]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tigrinja Toista Lisää
Olkaa hyvä ja tilatkaa taksi. ንታ-ሲ--ውሉ በ---። ን--- ደ-- በ---- ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-። -------------- ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። 0
ni------ ---i---b--aẖum-። n------- d----- b--------- n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i- -------------------------- nitakisī dewilu bejaẖumi።
Paljonko matka rautatieasemalle maksaa? ና--መደበ- --- ---ይ-ዋግ-? ና- መ--- ባ-- ክ--- ዋ--- ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ- --------------------- ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? 0
nab----de-e---ba------in---y--wa--’u? n--- m------- b----- k------- w------ n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-? ------------------------------------- nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
Paljonko matka lentokentälle maksaa? ናብ ማ--ፎ--ፈር--ክንደይ --ኡ? ና- ማ-------- ክ--- ዋ--- ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ- ---------------------- ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? 0
nab----‘-rifo--e-e---- k-----yi ---i’-? n--- m---------------- k------- w------ n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-? --------------------------------------- nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
Eteenpäin, kiitos. ትዅ-ኢል-ም--ጃኹ-። ት- ኢ--- በ---- ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-። ------------- ትዅ ኢልኩም በጃኹም። 0
t-- --i-um- -ej--̱-mi። t-- ī------ b--------- t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i- ---------------------- tiዅ īlikumi bejaẖumi።
Tästä oikealle, kiitos. ኣ-- --ኹ--ን----ትዓ-ፉ-። ኣ-- በ--- ን--- ት--- ። ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ። -------------------- ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። 0
abi------a--umi-n-yem--i-t--a-s--f- ። a---- b-------- n------- t--------- ። a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ። ------------------------------------- abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
Tuon kulman jälkeen vasemmalle, kiitos. ኣ-ዚ ኣብቲ---ናዕ ------ -ዓጸ- በ---። ኣ-- ኣ-- ኩ--- ና- ጸ-- ት--- በ---- ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-። ------------------------------ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። 0
abi-ī-a-i---kur---‘-----i-t--e-am- --‘-ts-e-u -e-a--u--። a---- a---- k------- n--- t------- t--------- b--------- a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i- -------------------------------------------------------- abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
Minulla on kiire. ተ----ኣ-ኹ። ተ--- ኣ--- ተ-ዊ- ኣ-ኹ- --------- ተሃዊኸ ኣሎኹ። 0
teh-w--̱- -l--̱u። t-------- a------ t-h-w-h-e a-o-̱-። ----------------- tehawīẖe aloẖu።
Minulla on aikaa. ግ- ኣ--። ግ- ኣ--- ግ- ኣ-ኒ- ------- ግዜ ኣለኒ። 0
g-zē -le--። g--- a----- g-z- a-e-ī- ----------- gizē alenī።
Ajakaa hitaammin, kiitos. በ----ቀስ---ኩም ዘው-። በ--- ቀ- ኢ--- ዘ--- በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ- ----------------- በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። 0
be-aẖ-mi---es---li-u-- ze-i-u። b-------- k---- ī------ z------ b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-። ------------------------------- bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
Pysäyttäkää tässä, kiitos. ኣ-ዚ -- -ሉ በጃ--። ኣ-- ደ- በ- በ---- ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-። --------------- ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። 0
abizī --wi-belu b---ẖ-m-። a---- d--- b--- b--------- a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i- -------------------------- abizī dewi belu bejaẖumi።
Odottakaa hetki. ሓን-ዕ-ተጸ---በ---። ሓ--- ተ--- በ---- ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-። --------------- ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። 0
h-anis-‘i t-t-’-b--- b-----um-። h-------- t--------- b--------- h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i- ------------------------------- ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
Palaan pian. ሕ- --ለስ’--። ሕ- ክ----- ። ሕ- ክ-ለ-’- ። ----------- ሕጂ ክምለስ’የ ። 0
ḥij- kimi-es--y--። h---- k---------- ። h-i-ī k-m-l-s-’-e ። ------------------- ḥijī kimilesi’ye ።
Voisitteko antaa minulle kuitin, kiitos. ቅ--- እ----ኒ-----። ቅ--- እ- ሃ-- በ---- ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-። ----------------- ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። 0
k’-----t- i-- -a--nī-be--ẖumi። k-------- i-- h----- b--------- k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i- ------------------------------- k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
Minulla ei ole pikkurahaa. ገ-ዘብ---ቲም --ለይን ገ--- ሳ--- የ---- ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን --------------- ገንዘብ ሳነቲም የብለይን 0
g----e-- -a---ī---y--i-ey-ni g------- s------- y--------- g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n- ---------------------------- genizebi sanetīmi yebileyini
Se on hyvä näin, saatte pitää loput. ጽ-ቕ ኣሎ--- - -ቲ -ረ----ኹም እ-። ጽ-- ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-- ን--- እ-- ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-። --------------------------- ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። 0
t---b--̱’i a---ẖum-----t-----e-i--i-aẖum- -yu። t--------- a-- h---- ፣ i-- t----- n-------- i--- t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u- ------------------------------------------------ ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
Ajakaa minut tähän osoitteeseen. ና-- ኣድ-ሻ እብ-----ኹም። ና-- ኣ--- እ---- ኢ--- ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። 0
n-b-zī--di-a-----bi-s’i--un- -h--mi። n----- a------- i----------- ī------ n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
Ajakaa minut hotellilleni. ና----ተ-ይ---ጽሑኒ --ም። ና-- ሆ--- ኣ---- ኢ--- ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
n-bi-- h-tele-i a--ts-iḥ-nī-īh-um-። n----- h------- a----------- ī------ n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
Ajakaa minut rannalle. ናብ----ገ- -ሕሪ ኣ--ሑኒ ኢ--። ና-- ገ--- ባ-- ኣ---- ኢ--- ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ----------------------- ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
na---ī ---ig--- bah---- --its’iḥ-nī---̱um-። n----- g------- b------ a----------- ī------ n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። -------------------------------------------- nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።

Kielinerot

Useimmat ihmiset ovat tyytyväisiä, jos he osaavat puhua yhtä vierasta kieltä. On kuitenkin olemassa ihmisiä, jotka hallitsevat yli 70 kieltä. He voivat puhua kaikkia näitä kieliä sujuvasti ja myös kirjoittaa niitä virheettömästi. Voi sanoa, että on olemassa ennätyksellisen monikielisiä ihmisiä. Monikielisyyden ilmiö on ollut olemassa satojen vuosien ajan. Sellaisia kykyjä omaavista ihmisistä on paljon raportteja. Vielä ei ole perusteellisesti tutkittu, mistä sellainen kyky on peräisin. Asiasta on erilaisia tieteellisiä teorioita. Jotkut uskovat, että monikielisten ihmisten aivojen rakenne on erilainen. Tämä erilaisuus näkyy erityisen hyvin brocan alueella. Puhe tuotetaan tässä aivojen osassa. Monikielisillä ihmisillä tämän alueen solujen rakenne on erilainen. On mahdollista, että tämän takia he käsittelevät tietoa paremmin. Puuttuu kuitenkin lisätutkimuksia, jotka vahvistaisivat tämän teorian. Kenties ratkaiseva asia onkin poikkeuksellinen motivaatio. Lapset oppivat vieraita kieliä hyvin nopeasti toisilta lapsilta. Se johtuu siitä tosiasiasta, että he haluavat leikkiä yhdessä toisten kanssa. He haluavat olla mukana ryhmässä ja kommunikoida toisten kanssa. Kuten sanottu, heidän oppimisensa onnistuminen riippuu heidän halustaan päästä mukaan. Toinen teoria väittää, että aivoaines kasvaa oppimisen ansiosta. Eli mitä enemmän opimme, sitä helpommaksi oppiminen tulee. Keskenään samantapaiset kielet ovat myös helpompia oppia. Henkilö, joka puhuu tanskaa, oppii nopeasti puhuman ruotsia tai norjaa. Moniin kysymyksiin ei ole vielä saatu vastausta. On kuitenkin varmaa, että älykkyydellä ei ole tässä roolia. Jotkut ihmiset puhuvat useita kieliä alhaisesta älykkyydestään huolimatta. Mutta jopa kaikkein mahtavin kielinero tarvitsee paljon itsekuria. Se lohduttaa hiukan, eikö niin?