Minä juon teetä.
ኣ- ሻሂ----ዝ-ቲ።
ኣ_ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
0
a-e -hah- -------etī።
a__ s____ ī__ z______
a-e s-a-ī ī-e z-s-t-።
---------------------
ane shahī īye zisetī።
Minä juon teetä.
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
ane shahī īye zisetī።
Minä juon kahvia.
ኣነ ቡ-----ዝሰቲ።
ኣ_ ቡ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
0
a-- --n--īy--z----ī።
a__ b___ ī__ z______
a-e b-n- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane buni īye zisetī።
Minä juon kahvia.
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
ane buni īye zisetī።
Minä juon kivenäisvettä.
ኣነ ---ኢ--ዝ--።
ኣ_ ማ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
0
a-e -ayi ----z--e-ī።
a__ m___ ī__ z______
a-e m-y- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane mayi īye zisetī።
Minä juon kivenäisvettä.
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
ane mayi īye zisetī።
Juotko teetä sitruunalla?
ሻሂ ም- ለሚን -ኻ/ዲ- ት---ዶ?
ሻ_ ም_ ለ__ ዲ____ ት__ ዶ_
ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ-
----------------------
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
0
s-a---m-s- ----n- d---a/dīh-ī ti---ī -o?
s____ m___ l_____ d________ t_____ d__
s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-?
----------------------------------------
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Juotko teetä sitruunalla?
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Juotko kahvia sokerilla?
ቡን-ም----- --ቲ -?
ቡ_ ም_ ሹ__ ት__ ዶ_
ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ-
----------------
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
0
b--i m----s-ukor---i-e-- --?
b___ m___ s______ t_____ d__
b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-?
----------------------------
buni misi shukori tisetī do?
Juotko kahvia sokerilla?
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
buni misi shukori tisetī do?
Juotko vettä jäillä?
ማ---ስ -ረድ-ት----?
ማ_ ም_ በ__ ት__ ዶ_
ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ-
----------------
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
0
m--i-misi b-r--i---se---do?
m___ m___ b_____ t_____ d__
m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-?
---------------------------
mayi misi beredi tisetī do?
Juotko vettä jäillä?
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
mayi misi beredi tisetī do?
Täällä on bileet.
ኣብ- ሓደ-በዓ---ሎ።
ኣ__ ሓ_ በ__ ኣ__
ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-።
--------------
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
0
abiz- ----e--e‘-----lo።
a____ ḥ___ b_____ a___
a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o-
-----------------------
abizī ḥade be‘ali alo።
Täällä on bileet.
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
abizī ḥade be‘ali alo።
Ihmiset juovat kuohuviiniä.
እቶ-----------ይ---።
እ__ ሰ_ ሻ____ ይ____
እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-።
------------------
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
0
i-omi-s-------mipe---- ---eti-u።
i____ s___ s__________ y________
i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-።
--------------------------------
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ihmiset juovat kuohuviiniä.
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ihmiset juovat viiniä ja olutta.
እ---------ን-ቢ-- --ም-ዝ-ትዩ።
እ__ ሰ_ ነ___ ቢ__ እ__ ዝ____
እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-።
-------------------------
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
0
i--m--seb---e-īt-n- ---ani--yomi -i-et-yu።
i____ s___ n_______ b_____ i____ z________
i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-።
------------------------------------------
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Ihmiset juovat viiniä ja olutta.
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Juotko alkoholia?
ኣ-ኮ--ትሰ- -?
ኣ___ ት__ ዶ_
ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ-
-----------
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
0
a--koli-tis-tī do?
a______ t_____ d__
a-i-o-i t-s-t- d-?
------------------
alikoli tisetī do?
Juotko alkoholia?
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
alikoli tisetī do?
Juotko viskiä?
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ?
ዊ__ ት__ ዶ_
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ-
----------
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
0
wī---ī--i-e-----?
w_____ t_____ d__
w-s-k- t-s-t- d-?
-----------------
wīsikī tisetī do?
Juotko viskiä?
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
wīsikī tisetī do?
Juotko kolaa rommin kanssa?
ኮላ-ም---- ትሰ- -?
ኮ_ ም_ ሩ_ ት__ ዶ_
ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ-
---------------
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
0
ko---misi---mi ti-et---o?
k___ m___ r___ t_____ d__
k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-?
-------------------------
kola misi rumi tisetī do?
Juotko kolaa rommin kanssa?
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
kola misi rumi tisetī do?
En pidä kuohuviinistä.
ኣ----ፐ---ኣ--ቱ- እየ።
ኣ_ ሻ____ ኣ____ እ__
ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-።
------------------
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
0
ane-sha-ipe---i-a-if--un- i--።
a__ s__________ a________ i___
a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e-
------------------------------
ane shamipeyini ayifetuni iye።
En pidä kuohuviinistä.
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Minä en pidä viinistä.
ኣ- ነቢ--ኣይ-ቱ----።
ኣ_ ነ__ ኣ____ እ__
ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-።
----------------
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
0
ane-n--īt- ay---tu---i--።
a__ n_____ a________ i___
a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e-
-------------------------
ane nebīti ayifetuni iye።
Minä en pidä viinistä.
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
ane nebīti ayifetuni iye።
Minä en pidä oluesta.
ኣ--ቢራ--ይ-ቱ- እ-።
ኣ_ ቢ_ ኣ____ እ__
ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-።
---------------
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
0
an- bī-- ayi-etun- i--።
a__ b___ a________ i___
a-e b-r- a-i-e-u-i i-e-
-----------------------
ane bīra ayifetuni iye።
Minä en pidä oluesta.
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ane bīra ayifetuni iye።
Vauva pitää maidosta.
እ---ጻ---ባ-ኣ---- --።
እ_ ህ__ ጸ_ ኣ____ እ__
እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-።
-------------------
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
0
i-- ----’an--ts--------fet--- iyu።
i__ h_______ t_____ a________ i___
i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u-
----------------------------------
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Vauva pitää maidosta.
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta.
እቲ--ል- ካካ---ጽ---ቱፋሕ-----።
እ_ ቆ__ ካ___ ጽ_______ ይ___
እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ-
-------------------------
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
0
i-- --o-i----aka-oni-ts-ima---wi----a-̣i-i-yi--t-።
i__ k______ k_______ t__________________ y______
i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-።
--------------------------------------------------
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta.
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta.
እ- ሰበ-- -ማቝ ብር-ኳን--ግረፕ--ት- -ፈቱ።
እ_ ሰ___ ጽ__ ብ_____ ግ______ ት___
እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ-
-------------------------------
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
0
i-a---beyi-ī t--ima--’w- ---itu--a-in- --r-p-fi-u--n--t-f--u።
i__ s_______ t_________ b____________ g_____________ t______
i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-።
-------------------------------------------------------------
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta.
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።