Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   ro Părţile corpului omenesc

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Roumain Son Suite
Je dessine un homme. D--enez un om. D------ u- o-- D-s-n-z u- o-. -------------- Desenez un om. 0
D’abord, la tête. M-- în-âi--a---. M-- î---- c----- M-i î-t-i c-p-l- ---------------- Mai întâi capul. 0
L’homme porte un chapeau. O-u---oa-t--- -ăl-rie. O--- p----- o p------- O-u- p-a-t- o p-l-r-e- ---------------------- Omul poartă o pălărie. 0
On ne voit pas les cheveux. P-ru- nu-se-v-d-. P---- n- s- v---- P-r-l n- s- v-d-. ----------------- Părul nu se vede. 0
On ne voit pas non plus les oreilles. Şi-n-c- urechil---u -e-vă-. Ş- n--- u------- n- s- v--- Ş- n-c- u-e-h-l- n- s- v-d- --------------------------- Şi nici urechile nu se văd. 0
On ne voit pas non plus le dos. N-c--s-at-le -- s- ---e. N--- s------ n- s- v---- N-c- s-a-e-e n- s- v-d-. ------------------------ Nici spatele nu se vede. 0
Je dessine les yeux et la bouche. De-enez-----i--i--ur-. D------ o---- ş- g---- D-s-n-z o-h-i ş- g-r-. ---------------------- Desenez ochii şi gura. 0
L’homme danse et rit. O--- -a--ea-- ş----d-. O--- d------- ş- r---- O-u- d-n-e-z- ş- r-d-. ---------------------- Omul dansează şi râde. 0
L’homme a un long nez. Omul-----un--as -ung. O--- a-- u- n-- l---- O-u- a-e u- n-s l-n-. --------------------- Omul are un nas lung. 0
Il porte une canne dans ses mains. Ţi-- -- ba---- în----ni. Ţ--- u- b----- î- m----- Ţ-n- u- b-s-o- î- m-i-i- ------------------------ Ţine un baston în mâini. 0
Il porte également une écharpe autour du cou. P----- şi--- f--ar în j-r-l g-t--ui. P----- ş- u- f---- î- j---- g------- P-a-t- ş- u- f-l-r î- j-r-l g-t-l-i- ------------------------------------ Poartă şi un fular în jurul gâtului. 0
C’est l’hiver et il fait froid. Es-e -a-nă şi es-- f--g. E--- i---- ş- e--- f---- E-t- i-r-ă ş- e-t- f-i-. ------------------------ Este iarnă şi este frig. 0
Les bras sont musclés. B--ţele s-n---ut---ic-. B------ s--- p--------- B-a-e-e s-n- p-t-r-i-e- ----------------------- Braţele sunt puternice. 0
Les jambes sont également musclées. Şi -i--o---l---unt----e--ice. Ş- p--------- s--- p--------- Ş- p-c-o-r-l- s-n- p-t-r-i-e- ----------------------------- Şi picioarele sunt puternice. 0
C’est un homme fait de neige. O-ul es---di- z-p-d-. O--- e--- d-- z------ O-u- e-t- d-n z-p-d-. --------------------- Omul este din zăpadă. 0
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. Nu--o--t-----t-l--------al--n. N- p----- p-------- ş- p------ N- p-a-t- p-n-a-o-i ş- p-l-o-. ------------------------------ Nu poartă pantaloni şi palton. 0
Mais cet homme n’a pas froid. D-----u--i-n-------e-f-i-. D-- o----- n--- e--- f---- D-r o-u-u- n--- e-t- f-i-. -------------------------- Dar omului nu-i este frig. 0
C’est un bonhomme de neige. Este -n--m -- zăpa--. E--- u- o- d- z------ E-t- u- o- d- z-p-d-. --------------------- Este un om de zăpadă. 0

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…