Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   tl Parts of the body

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [limampu’t walo]

Parts of the body

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tagalog Son Suite
Je dessine un homme. Gugu-i- a-- n- lal-k-. Guguhit ako ng lalaki. G-g-h-t a-o n- l-l-k-. ---------------------- Guguhit ako ng lalaki. 0
D’abord, la tête. Una-an- u--. Una ang ulo. U-a a-g u-o- ------------ Una ang ulo. 0
L’homme porte un chapeau. N-k---ot--g -u-b--r- ----lal-ki. Nakasuot ng sumbrero ang lalaki. N-k-s-o- n- s-m-r-r- a-g l-l-k-. -------------------------------- Nakasuot ng sumbrero ang lalaki. 0
On ne voit pas les cheveux. Hi--i-m- --kit--an- -u---. Hindi mo makita ang buhok. H-n-i m- m-k-t- a-g b-h-k- -------------------------- Hindi mo makita ang buhok. 0
On ne voit pas non plus les oreilles. Hi-di m- r-n -aki-------- t---ga. Hindi mo rin makikita ang tainga. H-n-i m- r-n m-k-k-t- a-g t-i-g-. --------------------------------- Hindi mo rin makikita ang tainga. 0
On ne voit pas non plus le dos. Hi----mo------ak-ki-- -n--li--- n-a. Hindi mo rin makikita ang likod nya. H-n-i m- r-n m-k-k-t- a-g l-k-d n-a- ------------------------------------ Hindi mo rin makikita ang likod nya. 0
Je dessine les yeux et la bouche. Igu-uh----o a-g -g------ at -i--g. Iguguhit ko ang mga mata at bibig. I-u-u-i- k- a-g m-a m-t- a- b-b-g- ---------------------------------- Iguguhit ko ang mga mata at bibig. 0
L’homme danse et rit. A-- l-l-k--ay sum-saya- -t -uma-a-a. Ang lalaki ay sumasayaw at tumatawa. A-g l-l-k- a- s-m-s-y-w a- t-m-t-w-. ------------------------------------ Ang lalaki ay sumasayaw at tumatawa. 0
L’homme a un long nez. M----g-s-a-g --o-g----lal--i. Matangos ang ilong ng lalaki. M-t-n-o- a-g i-o-g n- l-l-k-. ----------------------------- Matangos ang ilong ng lalaki. 0
Il porte une canne dans ses mains. M-y --wa--s-a-------k--. May hawak syang tungkod. M-y h-w-k s-a-g t-n-k-d- ------------------------ May hawak syang tungkod. 0
Il porte également une écharpe autour du cou. M-y --o- di- siy--- ba--ana sa l-eg. May suot din siyang bandana sa leeg. M-y s-o- d-n s-y-n- b-n-a-a s- l-e-. ------------------------------------ May suot din siyang bandana sa leeg. 0
C’est l’hiver et il fait froid. N-a-on -- -agl---g--- -g-yo- ---mala-ig. Ngayon ay taglamig at ngayon ay malamig. N-a-o- a- t-g-a-i- a- n-a-o- a- m-l-m-g- ---------------------------------------- Ngayon ay taglamig at ngayon ay malamig. 0
Les bras sont musclés. M-tip-n- --g-mga br-s-. Matipuno ang mga braso. M-t-p-n- a-g m-a b-a-o- ----------------------- Matipuno ang mga braso. 0
Les jambes sont également musclées. M--i-un- --- -n- -ga b----. Matipuno din ang mga binti. M-t-p-n- d-n a-g m-a b-n-i- --------------------------- Matipuno din ang mga binti. 0
C’est un homme fait de neige. Ang-l-la-- a- -aw- s---iy-be. Ang lalaki ay gawa sa niyebe. A-g l-l-k- a- g-w- s- n-y-b-. ----------------------------- Ang lalaki ay gawa sa niyebe. 0
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. Wala s---n--s-ot--- p-n--l-- at--al-n---ya-et. Wala siyang suot na pantalon at walang dyaket. W-l- s-y-n- s-o- n- p-n-a-o- a- w-l-n- d-a-e-. ---------------------------------------------- Wala siyang suot na pantalon at walang dyaket. 0
Mais cet homme n’a pas froid. N--nit an--l----i ----ind- gini-inaw. Ngunit ang lalaki ay hindi giniginaw. N-u-i- a-g l-l-k- a- h-n-i g-n-g-n-w- ------------------------------------- Ngunit ang lalaki ay hindi giniginaw. 0
C’est un bonhomme de neige. Siya ----sa-g----ng -ar--sa----e-e. Siya ay isang taong yari sa niyebe. S-y- a- i-a-g t-o-g y-r- s- n-y-b-. ----------------------------------- Siya ay isang taong yari sa niyebe. 0

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…