Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   ru Части тела

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [пятьдесят восемь]

58 [pyatʹdesyat vosemʹ]

Части тела

[Chasti tela]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
Je dessine un homme. Я р--у- -у-ч--у. Я р---- м------- Я р-с-ю м-ж-и-у- ---------------- Я рисую мужчину. 0
Y- -isu-----zhc---u. Y- r----- m--------- Y- r-s-y- m-z-c-i-u- -------------------- Ya risuyu muzhchinu.
D’abord, la tête. Снач-ла г----у. С------ г------ С-а-а-а г-л-в-. --------------- Сначала голову. 0
S-a------go----. S------- g------ S-a-h-l- g-l-v-. ---------------- Snachala golovu.
L’homme porte un chapeau. Мужч--а--------ляп-. М------ н---- ш----- М-ж-и-а н-с-т ш-я-у- -------------------- Мужчина носит шляпу. 0
M-z-ch-na -o-i- sh---p-. M-------- n---- s------- M-z-c-i-a n-s-t s-l-a-u- ------------------------ Muzhchina nosit shlyapu.
On ne voit pas les cheveux. В---- -е ---н-. В---- н- в----- В-л-с н- в-д-о- --------------- Волос не видно. 0
V--o- n- --d--. V---- n- v----- V-l-s n- v-d-o- --------------- Volos ne vidno.
On ne voit pas non plus les oreilles. У-е------ -- --д--. У--- т--- н- в----- У-е- т-ж- н- в-д-о- ------------------- Ушей тоже не видно. 0
U--e--t---- ne -i--o. U---- t---- n- v----- U-h-y t-z-e n- v-d-o- --------------------- Ushey tozhe ne vidno.
On ne voit pas non plus le dos. Спи-у--ож---- видн-. С---- т--- н- в----- С-и-у т-ж- н- в-д-о- -------------------- Спину тоже не видно. 0
Sp-nu--ozh- n- --d-o. S---- t---- n- v----- S-i-u t-z-e n- v-d-o- --------------------- Spinu tozhe ne vidno.
Je dessine les yeux et la bouche. Я р-с-- -ла-а - ро-. Я р---- г---- и р--- Я р-с-ю г-а-а и р-т- -------------------- Я рисую глаза и рот. 0
Y--r---y- gl-z- i -ot. Y- r----- g---- i r--- Y- r-s-y- g-a-a i r-t- ---------------------- Ya risuyu glaza i rot.
L’homme danse et rit. Му-ч--а--а-цует и см-ётся. М------ т------ и с------- М-ж-и-а т-н-у-т и с-е-т-я- -------------------------- Мужчина танцует и смеётся. 0
Mu--c-i-a --nt--yet-i-smey-tsya. M-------- t-------- i s--------- M-z-c-i-a t-n-s-y-t i s-e-ë-s-a- -------------------------------- Muzhchina tantsuyet i smeyëtsya.
L’homme a un long nez. У мужчин- д-и---- ---. У м------ д------ н--- У м-ж-и-ы д-и-н-й н-с- ---------------------- У мужчины длинный нос. 0
U-m-zh-h--y---i--y- n--. U m-------- d------ n--- U m-z-c-i-y d-i-n-y n-s- ------------------------ U muzhchiny dlinnyy nos.
Il porte une canne dans ses mains. В ----х-о- -есё- т--ст--ку. В р---- о- н---- т--------- В р-к-х о- н-с-т т-о-т-ч-у- --------------------------- В руках он несёт тросточку. 0
V rukakh -n nesë---ro--o-h-u. V r----- o- n---- t---------- V r-k-k- o- n-s-t t-o-t-c-k-. ----------------------------- V rukakh on nesët trostochku.
Il porte également une écharpe autour du cou. В---уг---и--н --с---е---и-шарф. В----- ш-- о- н---- е-- и ш---- В-к-у- ш-и о- н-с-т е-ё и ш-р-. ------------------------------- Вокруг шеи он носит ещё и шарф. 0
V--ru--she---n-n-sit-------ë - -----. V----- s--- o- n---- y------ i s----- V-k-u- s-e- o- n-s-t y-s-c-ë i s-a-f- ------------------------------------- Vokrug shei on nosit yeshchë i sharf.
C’est l’hiver et il fait froid. С--час -и-а-- х-л----. С----- з--- и х------- С-й-а- з-м- и х-л-д-о- ---------------------- Сейчас зима и холодно. 0
S---h-s-z--a - k-o--d--. S------ z--- i k-------- S-y-h-s z-m- i k-o-o-n-. ------------------------ Seychas zima i kholodno.
Les bras sont musclés. Р-к- сильн--. Р--- с------- Р-к- с-л-н-е- ------------- Руки сильные. 0
R--i-s--ʹn---. R--- s-------- R-k- s-l-n-y-. -------------- Ruki silʹnyye.
Les jambes sont également musclées. Н--- т-ж--силь---. Н--- т--- с------- Н-г- т-ж- с-л-н-е- ------------------ Ноги тоже сильные. 0
No-i ----e si-ʹn-ye. N--- t---- s-------- N-g- t-z-e s-l-n-y-. -------------------- Nogi tozhe silʹnyye.
C’est un homme fait de neige. Му---на-сд-лан из-снег-. М------ с----- и- с----- М-ж-и-а с-е-а- и- с-е-а- ------------------------ Мужчина сделан из снега. 0
Muzh--i--------n ----n--a. M-------- s----- i- s----- M-z-c-i-a s-e-a- i- s-e-a- -------------------------- Muzhchina sdelan iz snega.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. Н--н----е------р-к -и-па-ь--. Н- н-- н-- н- б--- н- п------ Н- н-м н-т н- б-ю- н- п-л-т-. ----------------------------- На нём нет ни брюк ни пальто. 0
Na --m ----n---r-uk -- --lʹ-o. N- n-- n-- n- b---- n- p------ N- n-m n-t n- b-y-k n- p-l-t-. ------------------------------ Na nëm net ni bryuk ni palʹto.
Mais cet homme n’a pas froid. Но ---чине-не-холодн-. Н- м------ н- х------- Н- м-ж-и-е н- х-л-д-о- ---------------------- Но мужчине не холодно. 0
No-mu-h--in- ne-kh--o-n-. N- m-------- n- k-------- N- m-z-c-i-e n- k-o-o-n-. ------------------------- No muzhchine ne kholodno.
C’est un bonhomme de neige. Э-- сн-г--и-. Э-- с-------- Э-о с-е-о-и-. ------------- Это снеговик. 0
Et--s-e---ik. E-- s-------- E-o s-e-o-i-. ------------- Eto snegovik.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…