Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   uk Частини тіла

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Je dessine un homme. Я-ма--ю --л-----. Я малюю чоловіка. Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
Y--m-lyu-u---o--vik-. YA malyuyu cholovika. Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
D’abord, la tête. С--ч-т------ову. Спочатку голову. С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
S-oc----- ---ovu. Spochatku holovu. S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
L’homme porte un chapeau. Чол--ік -ос--ь-ка----х. Чоловік носить капелюх. Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
Cho----- ---y-ʹ ka-e--uk-. Cholovik nosytʹ kapelyukh. C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
On ne voit pas les cheveux. В--о-ся н--ви--о. Волосся не видно. В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
Voloss-a-ne-vy-no. Volossya ne vydno. V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
On ne voit pas non plus les oreilles. Ву-----ви--о-так-ж. Вух не видно також. В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
Vu-h ne vy-no-tako-h. Vukh ne vydno takozh. V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
On ne voit pas non plus le dos. Сп----та-ож-н--в-дно. Спини також не видно. С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S-yn------zh--- vyd--. Spyny takozh ne vydno. S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
Je dessine les yeux et la bouche. Я--алюю о-і - р--. Я малюю очі і рот. Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y- ------u---h--i r-t. YA malyuyu ochi i rot. Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
L’homme danse et rit. Ч-ло-ік--а--ю--і с--є-ьс-. Чоловік танцює і сміється. Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C----vi----n--y--- i -m----ʹs--. Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya. C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
L’homme a un long nez. Ч--ов-- -а--довг-й ніс. Чоловік має довгий ніс. Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C-olov-- m-ye-dov-y---n--. Cholovik maye dovhyy- nis. C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Il porte une canne dans ses mains. В---н-с-ть-- р--ах--ал-цю. Він носить у руках палицю. В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
V-n --sy---- -uk-k---alyt--u. Vin nosytʹ u rukakh palytsyu. V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
Il porte également une écharpe autour du cou. Ві--так---має-на-ши---а--е. Він також має на шиї кашне. В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
V-n-ta-oz---a-e-n- -h--- kas---. Vin takozh maye na shyi- kashne. V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
C’est l’hiver et il fait froid. Це----а-і х--о-н-. Це зима і холодно. Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Ts- -y-a i-k-o-o-no. Tse zyma i kholodno. T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Les bras sont musclés. Руки-си-ь-і. Руки сильні. Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
R-ky--ylʹ-i. Ruky sylʹni. R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Les jambes sont également musclées. Ног- т-ко- с-льні. Ноги також сильні. Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
N-hy t----h s-l-ni. Nohy takozh sylʹni. N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
C’est un homme fait de neige. Ч-л------і--нігу. Чоловік зі снігу. Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
C-olovik-z-----h-. Cholovik zi snihu. C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. В-н не но---------ів-- п-льт-. Він не носить штанів і пальта. В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
Vin-ne n-s-t--shta-iv-i pal---. Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta. V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Mais cet homme n’a pas froid. А----о-ові--не--е---е. Але чоловік не мерзне. А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Ale -----v----e--er--e. Ale cholovik ne merzne. A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
C’est un bonhomme de neige. Ві- --сніг--и-. Він – сніговик. В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
V-n --s-ih--y-. Vin – snihovyk. V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…