フレーズ集

ja 体の部分   »   bn শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

58 [五十八]

体の部分

体の部分

৫৮ [আটান্ন]

58 [āṭānna]

শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

[śarīrēra bibhinna aṅga pratyaṅga]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベンガル語 Play もっと
男性の 絵を 描きます 。 আ------- মান-ষে--ছবি-আ---ি ৷ আ-- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷ আ-ি এ-জ- ম-ন-ষ-র ছ-ি আ-ক-ি ৷ ---------------------------- আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ 0
ā-i ē--j-n- --n-ṣē-- -h--i -m--a--i ā-- ē------ m------- c---- ā------- ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐-a-h- ----------------------------------- āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi
まず 頭 。 সবচে---আ-ে--াথা ৷ স----- আ-- ম--- ৷ স-চ-য়- আ-ে ম-থ- ৷ ----------------- সবচেয়ে আগে মাথা ৷ 0
sa-a---ē -gē -āthā s------- ā-- m---- s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā ------------------ sabacēẏē āgē māthā
男性は 帽子を かぶって います 。 মা-ু----এ----ট-পি---ে-আ-- ৷ ম------ এ--- ট--- প-- আ-- ৷ ম-ন-ষ-ি এ-ট- ট-প- প-ে আ-ে ৷ --------------------------- মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ 0
m-n-------kaṭi-ṭu----ar-----ē m------- ē---- ṭ--- p--- ā--- m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h- ----------------------------- mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē
髪の毛は 見えません 。 তার-চুল দ-খা -ায়-ন--৷ ত-- চ-- দ--- য-- ন- ৷ ত-র চ-ল দ-খ- য-য় ন- ৷ --------------------- তার চুল দেখা যায় না ৷ 0
tā-a--ul--dēk-- --ẏ--nā t--- c--- d---- y--- n- t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n- ----------------------- tāra cula dēkhā yāẏa nā
耳も 見えません 。 ত-র-ক-নও -েখা য-য় ---৷ ত-- ক--- দ--- য-- ন- ৷ ত-র ক-ন- দ-খ- য-য় ন- ৷ ---------------------- তার কানও দেখা যায় না ৷ 0
t-ra kā--'---------ā-a-nā t--- k----- d---- y--- n- t-r- k-n-'- d-k-ā y-ẏ- n- ------------------------- tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā
背中も 見えません 。 তা---ি---- দেখ--য-- ন- ৷ ত-- প----- দ--- য-- ন- ৷ ত-র প-ঠ-া- দ-খ- য-য় ন- ৷ ------------------------ তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ 0
tāra -i---ṭ--ō ---hā -ā-a--ā t--- p-------- d---- y--- n- t-r- p-ṭ-a-ā-ō d-k-ā y-ẏ- n- ---------------------------- tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā
目と 口を 描きます 。 আমি-চোখ এ-----খ আ-ক-ি ৷ আ-- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷ আ-ি চ-খ এ-ং ম-খ আ-ক-ি ৷ ----------------------- আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ 0
ā-i----ha --a------a-ām--a--i ā-- c---- ē--- m---- ā------- ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐-a-h- ----------------------------- āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi
男性は 踊りながら 笑って います 。 ল-ক-ি না--ে-এ-- হাসছ--৷ ল---- ন---- এ-- হ---- ৷ ল-ক-ি ন-চ-ে এ-ং হ-স-ে ৷ ----------------------- লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ 0
l-ka-i---c---- ē-aṁ h-sac-ē l----- n------ ē--- h------ l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē --------------------------- lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē
男性の 鼻は 長い です 。 লো-ট-র-লম্বা --- -ছ--৷ ল----- ল---- ন-- আ-- ৷ ল-ক-া- ল-্-া ন-ক আ-ে ৷ ---------------------- লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ 0
lōk---ra -amb--n------hē l------- l---- n--- ā--- l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h- ------------------------ lōkaṭāra lambā nāka āchē
手に 杖を 持って います 。 সে ত-র--া--------ছড়- --ে --- ৷ স- ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷ স- ত-র হ-ত- এ-ট- ছ-়- ধ-ে আ-ে ৷ ------------------------------- সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ 0
s----r--h-t- -k--- -h--- d---ē -chē s- t--- h--- ē---- c---- d---- ā--- s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h- ----------------------------------- sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē
首に ショールを 巻いて います 。 সে-তা- গল-ত-ও--কট--স্-ার্ফ জ--ি-ে-আছে-৷ স- ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷ স- ত-র গ-া-ে- এ-ট- স-ক-র-ফ জ-়-য়- আ-ে ৷ --------------------------------------- সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ 0
sē -ār- ga--t--ō --aṭā sk---ha jaṛ-ẏē ā--ē s- t--- g------- ē---- s------ j----- ā--- s- t-r- g-l-t-'- ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h- ------------------------------------------ sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē
冬 なので 寒い です 。 এ-- -ী- ------- ঠ---ড-- সময় ৷ এ-- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷ এ-ন শ-ত ক-ল এ-ং ঠ-ণ-ড-র স-য় ৷ ----------------------------- এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ 0
ē---na--īta kāl--ē--- ṭ-ā----a--am-ẏa ē----- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----- ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ- ------------------------------------- ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa
腕は たくましい です 。 হাত --ট---জ-ুত-৷ হ-- দ--- ম---- ৷ হ-ত দ-ট- ম-ব-ত ৷ ---------------- হাত দুটো মজবুত ৷ 0
hāt----ṭ--m--a--ta h--- d--- m------- h-t- d-ṭ- m-j-b-t- ------------------ hāta duṭō majabuta
脚も たくましい です 。 পা দ---ও ম---ত ৷ প- দ---- ম---- ৷ প- দ-ট-ও ম-ব-ত ৷ ---------------- পা দুটোও মজবুত ৷ 0
pā du-ō'- -aj---ta p- d----- m------- p- d-ṭ-'- m-j-b-t- ------------------ pā duṭō'ō majabuta
男性は 雪で 出来て います 。 ম-নুষ-ি -র- ---ে ত--ী-৷ ম------ ব-- দ--- ত--- ৷ ম-ন-ষ-ি ব-ফ দ-য়- ত-র- ৷ ----------------------- মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ 0
mā-u------a-apha-d-----a--ī m------- b------ d--- t---- m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī --------------------------- mānuṣaṭi barapha diẏē tairī
彼は ズボンも コートも 着て いません 。 সে--্যা-্--আ------কো-োটাই প-ে --ই ৷ স- প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷ স- প-য-ন-ট আ- ক-ট ক-ন-ট-ই প-ে ন-ই ৷ ----------------------------------- সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ 0
sē--yān-- --a-kōṭa-kō-ōṭā---parē-n-'i s- p----- ā-- k--- k------- p--- n--- s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'- p-r- n-'- ------------------------------------- sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i
でも 男性は 震えて いません 。 কিন-তু ---ুষ--র ঠ--্-া-ল-গছে না ৷ ক----- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷ ক-ন-ত- ম-ন-ষ-া- ঠ-ণ-ড- ল-গ-ে ন- ৷ --------------------------------- কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ 0
kintu ----ṣaṭā-a ṭ-ā-ḍā -ā--c-ē -ā k---- m--------- ṭ----- l------ n- k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n- ---------------------------------- kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā
彼は 雪だるま です 。 স------ -ি--ম--- /-ত--ার-ম-নব-৷ স- এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷ স- এ-জ- হ-ম ম-ন- / ত-ষ-র ম-ন- ৷ ------------------------------- সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷ 0
sē-ē-a-a-a-h-ma--ā--b--/--u---a--ā---a s- ē------ h--- m----- / t----- m----- s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b- -------------------------------------- sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba

先祖の言葉

近代の言葉は言語学者によって研究することができる。 それには様々なメソッドが用いられる。 しかし何千年も前の人々は話していたのだろうか? この質問に答えることは非常に難しい。 それにもかかわらず、学者たちはもう長いことそれに携わっている。 彼らは、昔はどのように話されていたかを究明したがっているのだ。 それについて彼らは、古い言語形式を再構築しようとしている。 アメリカの研究者たちは、興味深い発見をした。 彼らは2000以上の言語を分析した。 その際、とくに言語の文構造を調査した。 その研究結果は非常に興味深かった。 約半分の言語が、S-O-Vの文構造をしている。 つまり、主語、目的語、動詞の原則である。 700以上の言語は、S-V-Oの形式をとっている。 そして約160の言語はV-S-Oの法則で機能している。 V-O-Sの形式をとる言語はたった40だった。 120の言語は混合形式だった。 O-V-SとO-S-Vはそれに対して、明らかに珍しいシステムである。 つまり調査対象となった言語の多数は、S-O-Vの形をとる。 それにはたとえばペルシア語、日本語、トルコ語が属する。 しかしほとんどの生きた言語はS-V-O形式である。 印欧語族では今日、この文構造が優勢である。 研究者たちは、昔はS-O-V形式で話していたと信じている。 このシステムに、すべての言語は基礎づいている。 しかし言語はそれぞれに分かれて発展していった。 なぜそうなったのかはわかっていない。 しかし文構造のバリエーションには理由があるはずだ。 なぜなら、進化においてはなにか利点のあることだけが受け入れられるからだ・・・。