სათვალე
τα-γ-αλιά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta g--l-á
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
სათვალე
τα γυαλιά
ta gyaliá
მას თავისი სათვალე დარჩა.
Ξ-χ--- τ- -υ------ο-.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-ch--- ta --al-á t--.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
მას თავისი სათვალე დარჩა.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
Μ- --ύ-έ-----α-γυα--ά τ-υ;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-po---che- -a gy-l-- to-?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
საათი
το-ρο-όι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- -o-ói
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
მისი საათი გაფუჭდა.
Τ--ρ--ό----υ χά---ε.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To ---ó- t-- -h-lase.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
მისი საათი გაფუჭდა.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
საათი კედელზე კიდია.
Τ- -ολό-----μ-τα------ ----ο.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--rolói -rém---i s-o- --í---.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
საათი კედელზე კიდია.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
პასპორტი.
το δ--βατ--ιο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to----b-t-rio
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
პასპორტი.
το διαβατήριο
to diabatḗrio
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
Έ-ασ- το δ---ατ-ριό-τ-υ.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Écha-e--o d------r-- t-u.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
Μα--ο- έ-ει-τ- δ--βα----- --υ;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma---ú -chei to -i-ba-ḗ--ó-to-?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
ისინი – მათი
αυ-ά-– δ-κά-τ--ς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á-– -iká to-s
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
ისინი – მათი
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
Τα---ιδ-- --- --ο-ούν ν- βρ-υν -ο-ς γ-νε-ς --υς.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta-paid-á --- m--r-ún na -r-u- --us-go--ís tou-.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
Α-λά-ν----ρχο---- -- γον--ς-το-ς!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á -a---rcho-t-- o--go--í- ----!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
თქვენ – თქვენი
ε--ί--– δ-κ- σ-ς
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseí--–--i-- s-s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
თქვენ – თქვენი
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
Π-ς ήτ-- -ο -αξί-ι-σας,-κ-ρ----üller;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P---ḗ-a- -o t-x--i-s--- -ý-ie -üll-r?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
Πο-----α- η-γυ---κα σα-, κύ--ε-M-l-e-;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P---eí-a- --gynaíka -----kýr-e-Mü-l-r?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
თქვენ – თქვენი
ε--ίς-–-δι-- --ς
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-----– ---- --s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
თქვენ – თქვენი
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
Πώς --α---ο-τ-ξ-δ---ας, -υρί--S-h--dt;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s------t----xídi s-s- ky--- S--m---?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
Π-ύ--ί-αι --άν-ρας -α-,-κυ-ί- S---i--;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P---e--ai o -ntras s-s, kyr-a----m---?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?