ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ოცდაერთი]

პატარა დიალოგი 2

პატარა დიალოგი 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

[Koubentoúla 2]

ქართული ბერძნული თამაში მეტი
სადაური ხართ? Απ- π-- ε----; Από πού είστε; 0
A-- p-- e----? Ap- p-- e----? Apó poú eíste? A-ó p-ú e-s-e? -------------?
ბაზელიდან. Απ- τ- Β-------. Από τη Βασιλεία. 0
A-- t- B-------. Ap- t- B-------. Apó tē Basileía. A-ó t- B-s-l-í-. ---------------.
ბაზელი შვეიცარიაშია. Η Β------- β-------- σ--- Ε------. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ē B------- b-------- s--- E------. Ē B------- b-------- s--- E------. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía. Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a. ---------------------------------.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? Να σ-- σ------ τ-- κ---- M-----; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
N- s-- s------ t-- k---- M-----? Na s-- s------ t-- k---- M-----? Na sas systḗsō ton kýrio Müller? N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------?
ის უცხოელია. Εί--- α--------. Είναι αλλοδαπός. 0
E---- a--------. Eí--- a--------. Eínai allodapós. E-n-i a-l-d-p-s. ---------------.
ის რამდენიმე ენას ფლობს. Μι---- π----- γ------. Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
M----- p----- g------. Mi---- p----- g------. Miláei pollés glṓsses. M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s. ---------------------.
აქ პირველად ხართ? Έρ----- π---- φ--- ε--; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
É------- p---- p---- e--? Ér------ p---- p---- e--? Ércheste prṓtē phorá edṓ? É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ? ------------------------?
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. Όχ-- ή----- κ-- π----- ε--. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Ó---, ḗ----- k-- p----- e--. Óc--- ḗ----- k-- p----- e--. Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ. Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ. ----,----------------------.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. Αλ-- μ--- γ-- μ-- β------. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
A--- m--- g-- m-- b------. Al-- m--- g-- m-- b------. Allá móno gia mía bdomáda. A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a. -------------------------.
როგორ მოგწონთ ჩვენთან? Πώ- σ-- φ------- η χ--- μ--; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
P-- s-- p-------- ē c---- m--? Pṓ- s-- p-------- ē c---- m--? Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas? P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s? -----------------------------?
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. Πο-- ω----. Ο- ά------- ε---- π--- σ--------. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
P--- ō----. O- á-------- e---- p--- s---------. Po-- ō----. O- á-------- e---- p--- s---------. Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís. P-l- ō-a-a. O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-. ----------.-----------------------------------.
და ბუნებაც მომწონს. Κα- τ- τ---- μ-- α-----. Και το τοπίο μου αρέσει. 0
K-- t- t---- m-- a-----. Ka- t- t---- m-- a-----. Kai to topío mou arései. K-i t- t-p-o m-u a-é-e-. -----------------------.
რა პროფესიის ხართ? Τι δ------ κ-----; Τι δουλειά κάνετε; 0
T- d------ k-----? Ti d------ k-----? Ti douleiá kánete? T- d-u-e-á k-n-t-? -----------------?
მე თარჯიმანი ვარ. Εί--- μ----------. Είμαι μεταφραστής. 0
E---- m-----------. Eí--- m-----------. Eímai metaphrastḗs. E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-. ------------------.
მე წიგნებს ვთარგმნი. Με------- β-----. Μεταφράζω βιβλία. 0
M--------- b-----. Me-------- b-----. Metaphrázō biblía. M-t-p-r-z- b-b-í-. -----------------.
თქვენ აქ მარტო ხართ? Εί--- μ---- / μ--- ε--; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E---- m---- / m--- e--? Eí--- m---- / m--- e--? Eíste mónos / mónē edṓ? E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ? ------------/---------?
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. Όχ-- η γ------ μ-- / ο ά----- μ-- ε---- ε----- ε--. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Ó---, ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e--. Óc--- ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e--. Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ. Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ. ----,---------------/------------------------------.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია. Κα- ε--- ε---- τ- δ-- μ-- π-----. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
K-- e--- e---- t- d-- m-- p-----. Ka- e--- e---- t- d-- m-- p-----. Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá. K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-. --------------------------------.

რომანული ენები

700 მილიონი ადამიანი ლაპარაკობს რომანულ ენაზე, როგორც მშობლიურზე. ასე რომ, რომანული ენების ჯგუფი ერთ-ერთ ყველაზე მნიშვნელოვან ჯგუფად ითვლება მთელ მსოფლიოში. რომანული ენები ეკუთვნის ინდოევროპული ენების ჯგუფს. ყველა რომანული ენის სათავე ლათინურია. ეს ნიშნავს, რომ ყველა ეს ენა რომის ენიდან მომდინარეობს. ყველა რომანული ენის საფუძველია ვულგარული ლათინური. რაც ნიშნავს ლათინურს, რომელზეც გვიან ანტიკურ ხანაში ლაპარაკობდნენ, ვულგარული ლათინური მთელ ევროპაში გავრცელდა რომაელების მიერ მისი დაპყრობის შემდეგ. საიდანაც შემდეგ წარმოიშვა რომანული ენები და მათი დიალექტები. თავად ლათინური იტალიური ენაა. სულ დაახლოებით 15 რომანული ენა არსებობს. ზუსტი რიცხვის განსაზღვრა რთულია. ხშირად გაურკვეველია, დამოუკიდებელი ენები არსებობს, თუ მხოლოდ დიალექტები. რამდენიმე რომანული ენა წლების განმავლობაში მოკვდა. მაგრამ რომანული ენების საფუძველზე ასევე ჩამოყალიბდა ახალი ენები. ისინი კრეოლური ენებია. დღეს ესპანური ყველაზე ფართოდ გავრცელებული რომანული ენაა მთელ მსოფლიოში. ის მიეკუთვნება მსოფლიო ენებს, რომლებზეც 380 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს. რომანული ენები ძალიან საინტერესოა მეცნიერებისთვის. რადგან ამ ლინგვისტური ჯგუფის ისტორია კარგად არის დოკუმენტირებული. ლათინური ან რომაული ტექსტები 2,500 წელია, რაც არსებობს. ლინგვისტები მათ ცალკეული ენების ევოლუციის შესაფასებლად იყენებენ. ამგვარად შეიძლება იმ წესების გამოკვლევა, რომლიდანაც ენა წარმოიშვება. ხოლო მიღებული შედეგების გადატანა სხვა ენებზეც შეიძლება. რომანული ენების გრამატიკას მსგავსი კონსტრუქცია აქვს. გარდა ამისა, ერთმანეთის მსგავსია ამ ენების ლექსიკონიც. თუ ადამიანი ერთ რომანულ ენაზე ლაპარაკობს, ის სხვა რომანულ ენასაც ადვილად ისწავლის. გმადლობთ, ლათინურო!