ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

შეკითხვა – წარსული 1

შეკითხვა – წარსული 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბერძნული თამაში მეტი
რამდენი დალიეთ? Π--ο--πι-τ-; Π--- ή------ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P-s---pia--? P--- ḗ------ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
რამდენი იმუშავეთ? Π--- -ο-λ--ατ-; Π--- δ--------- Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P----d-ul--sa-e? P--- d---------- P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
რამდენი დაწერეთ? Πό---γρά-ατε; Π--- γ------- Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Póso----p---e? P--- g-------- P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
როგორ გეძინათ? Πώ- -ο-μηθ--α--; Π-- κ----------- Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓs koimēthḗka--? P-- k------------ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? Πώς-π--άσατ----ς -----σ--ς; Π-- π------- τ-- ε--------- Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s--er----e-ti- e--t-s-i-? P-- p------- t-- e--------- P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
როგორ იპოვეთ გზა? Π---βρ--α-ε τ--δρόμο; Π-- β------ τ- δ----- Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓs br----e-to dró--? P-- b------ t- d----- P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
ვის ელაპარაკეთ? Μ- -οιον μ--ήσατε; Μ- π---- μ-------- Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- p-io---il-sa--? M- p---- m-------- M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
ვის მოელაპარაკეთ? Μ- -οι-ν έχ-τε--α-τε---; Μ- π---- έ---- ρ-------- Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me-p-i-n--ch-t----n-ebo-? M- p---- é----- r-------- M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? Μ---οι---γι-ρ-άσα---τ---εν-θ-----α-; Μ- π---- γ--------- τ- γ------- σ--- Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me-po--n ---rtá-a-e -a ge-éthl---s-s? M- p---- g--------- t- g-------- s--- M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
სად იყავით? Π-- ή--σ--ν; Π-- ή------- Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú-ḗ-astan? P-- ḗ------- P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
სად ცხოვრობდით? Πού μ---τε; Π-- μ------ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Poú m-nate? P-- m------ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
სად მუშაობდით? Πού -ο---ύ--ε; Π-- δ--------- Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú-d--l-ú--e? P-- d--------- P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
რა ურჩიეთ? Τι----τ-----; Τ- σ--------- Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti-s-stḗ-a--? T- s--------- T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
რა მიირთვით? Τι-φ-γατε; Τ- φ------ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti--h-ga-e? T- p------- T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
რა შეიტყვეთ? Τ- -άθα--; Τ- μ------ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti --th-t-? T- m------- T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
რამდენად სწრაფად მიდიოდით? Π--ο--ρή--ρα-οδηγούσα-ε; Π--- γ------ ο---------- Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pó------gor- -dēgoú-ate? P--- g------ o---------- P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
რამდენი ხანი იფრინეთ? Π-σ--δ-ήρκ-σε-- -τ-ση σ--; Π--- δ------- η π---- σ--- Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P--o-d--r-es--ē-ptḗs--s-s? P--- d------- ē p---- s--- P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
რა სიმაღლეზე ახტით? Π-σο---λά --δ-ξ-τε; Π--- ψ--- π-------- Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P-so --ē-á -ē-ḗ-at-? P--- p---- p-------- P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

აფრიკული ენები

აფრიკაში ძალიან ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ამდენი განსხვავებული ენა არც ერთ სხვა კონტინენტზე არ არის. აფრიკული ენების მრავალფეროვნება შთამბეჭდავია. სავარაუდოდ, დაახლოებით 2,000 აფრიკული ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენებიდან ყველა ერთნაირი არ არის! პირიქით - ისინი ხშირად სრულიად განსხვავდება ერთმანეთისგან! აფრიკის ენები ოთხ განსხვავებულ ენობრივ ჯგუფს მიეკუთვნება. ზოგიერთ აფრიკულ ენას აქვს განსაკუთრებული თვისებები. მაგალითად, არის ბგერები, რომელთა გამეორება უცხოელებს არ შეუძლიათ. აფრიკაში ტერიტორიული საზღვრები ყოველთვის ენობრივი საზღვრები არ არის. ზოგიერთ რეგიონში ძალიან ბევრი განსხვავებული ენაა. მაგალითად, ტანზანიაში ლაპარაკობენ ოთხივე ენობრივი ჯგუფის ენებზე. აფრიკულ ენებს შორის აფრიკაანსი გამონაკლისია. ეს ენა დაიბადა კოლონიურ პერიოდში. იმ დროს ერთმანეთს შეხვდნენ ხალხები სხვადასხვა კონტინენტებიდან. ისინი აფრიკიდან, ევროპიდან და აზიიდან ჩამოვიდნენ. ახალი ენა ამ კონტაქტების სიტუაციიდან დაიბადა. აფრიკაანსში მრავალი ენის გავლენა მჟღავნდება. თუმცა, ყველაზე ახლოს ის ჰოლანდიურთან დგას. დღეს აფრიკაანსზე სხვა ქვეყნებთან შედარებით ყველაზე მეტად ლაპარაკობენსამხრეთ აფრიკასა და ნამიბიაში. ყველაზე უჩვეულო აფრიკული ენა დოლების ენაა. თეორიულად დოლებით ყველა შეტყობინება შეიძლება გაიგზავნოს. ენები, რომლებიც დოლების საშუალებით გამოიხატება, ტონალური ენებია. სიტყვების და მარცვლების მნიშვნელობა ტონების სიმაღლეზეა დამოკიდებული. ეს ნიშნავს, რომ ტონების იმიტაცია უნდა მოხდეს დოლების მიერ. დოლების ენა აფრიკაში ბავშვებსაც კი ესმით. და ის ძალიან ეფექტიანია... დოლების ენა შეიძლება 12 კილომეტრამდე მანძილზე ისმოდეს!