ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [тIокIиплIырэ хырэ]

86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

[KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ადიღეური ენა თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? Сыд----- -ш---э-ъ-бдэл--гъэ-? С-- ф--- п------- б---------- С-д ф-д- п-ъ-д-л- б-э-ъ-г-э-? ----------------------------- Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? 0
Syd -j---e ps--edjel -dje--gj-r? S-- f----- p-------- b---------- S-d f-e-j- p-h-e-j-l b-j-l-g-e-? -------------------------------- Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer?
რომელი მანქანა იყიდე? С-- ф--э------ ---ф-г-э-? С-- ф--- м---- п--------- С-д ф-д- м-ш-н п-э-ы-ъ-р- ------------------------- Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? 0
Sy--f-e-je-mas-i- p-hhj--yg---? S-- f----- m----- p------------ S-d f-e-j- m-s-i- p-h-j-f-g-e-? ------------------------------- Syd fjedje mashin pshhjefygjer?
რომელი გაზეთი გამოიწერე? Сы- ф--э-гъ--е- у--к-э--агъэр? С-- ф--- г----- у------------- С-д ф-д- г-э-е- у-ы-I-т-а-ъ-р- ------------------------------ Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? 0
Syd--jed-e---e--- uzykI-e--a-j-r? S-- f----- g----- u-------------- S-d f-e-j- g-e-e- u-y-I-e-h-g-e-? --------------------------------- Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer?
ვინ დაინახე? Х----ш--л-эгъугъэ-? Х--- ш------------- Х-т- ш-у-ъ-г-у-ъ-р- ------------------- Хэта шъулъэгъугъэр? 0
H--ta-shu--eg--j-r? H---- s------------ H-e-a s-u-j-g-g-e-? ------------------- Hjeta shuljegugjer?
ვის შეხვდით? Х--- шъу-ы-у-----э-? Х--- ш-------------- Х-т- ш-у-ы-у-I-г-э-? -------------------- Хэта шъузыIукIагъэр? 0
Hj--a -h---I-k---jer? H---- s-------------- H-e-a s-u-y-u-I-g-e-? --------------------- Hjeta shuzyIukIagjer?
ვინ იცანით? Х-----ъэ--у-I--ь-----? Х--- к---------------- Х-т- к-э-ъ-ш-э-ь-г-э-? ---------------------- Хэта къэшъушIэжьыгъэр? 0
Hje-a kjes---h-je-h'ygj--? H---- k------------------- H-e-a k-e-h-s-I-e-h-y-j-r- -------------------------- Hjeta kjeshushIjezh'ygjer?
როდის ადექით? С-д----а ---къы--т--жыж-ыг-э-? С------- ш-------------------- С-д-г-у- ш-у-ъ-з-т-д-ы-ь-г-э-? ------------------------------ Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? 0
S--igu--s-u-yzytj-dz-y-h--gjer? S------ s---------------------- S-d-g-a s-u-y-y-j-d-h-z-'-g-e-? ------------------------------- Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer?
როდის დაიწყეთ? С------а--ы-ъ-у-ла-ъэ-? С------- з------------- С-д-г-у- з-ш-у-б-а-ъ-р- ----------------------- Сыдигъуа зышъуублагъэр? 0
Syd--ua--y--------je-? S------ z------------- S-d-g-a z-s-u-b-a-j-r- ---------------------- Sydigua zyshuublagjer?
როდის შეწყვიტეთ? С---г-------ъ-ухы-ъэр? С------- з------------ С-д-г-у- з-ш-у-х-г-э-? ---------------------- Сыдигъуа зышъуухыгъэр? 0
Sydi---------uhygje-? S------ z------------ S-d-g-a z-s-u-h-g-e-? --------------------- Sydigua zyshuuhygjer?
რატომ გაიღვიძეთ? Сы-- -к--зы-Iэ-щы-ъэр? С--- у---------------- С-д- у-ъ-з-к-э-щ-г-э-? ---------------------- Сыда укъызыкIэущыгъэр? 0
S--a-uky---Ij-us-hygj--? S--- u------------------ S-d- u-y-y-I-e-s-h-g-e-? ------------------------ Syda ukyzykIjeushhygjer?
რატომ გახდით მასწავლებელი? Сыда--I-лэ-гъа-----зы-Iэ-ъ-г-эр? С--- к----------- у------------- С-д- к-э-э-г-а-ж- у-ы-I-х-у-ъ-р- -------------------------------- Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? 0
Sy-a--I-elj--g-dz--e -z---je-ugje-? S--- k-------------- u------------- S-d- k-j-l-e-g-d-h-e u-y-I-e-u-j-r- ----------------------------------- Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer?
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? Сыд--т-кси зык--уубытыгъэр? С--- т---- з--------------- С-д- т-к-и з-к-э-у-ы-ы-ъ-р- --------------------------- Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? 0
S-da--a--i-zykIjeuub-tyg-er? S--- t---- z---------------- S-d- t-k-i z-k-j-u-b-t-g-e-? ---------------------------- Syda taksi zykIjeuubytygjer?
საიდან მოხვედით? Т-дэ---у--и-I-гъ? Т--- ш----------- Т-д- ш-у-ъ-к-ы-ъ- ----------------- Тыдэ шъукъикIыгъ? 0
T-dje --u----yg? T---- s--------- T-d-e s-u-i-I-g- ---------------- Tydje shukikIyg?
სად წახვედით? Т--- -ъукIу-гъ? Т--- ш--------- Т-д- ш-у-I-а-ъ- --------------- Тыдэ шъукIуагъ? 0
Tydj- s---Iuag? T---- s-------- T-d-e s-u-I-a-? --------------- Tydje shukIuag?
სად იყავით? Тыд- --ущыI-г-? Т--- ш--------- Т-д- ш-у-ы-а-ъ- --------------- Тыдэ шъущыIагъ? 0
Ty-je--h-s-hyI--? T---- s---------- T-d-e s-u-h-y-a-? ----------------- Tydje shushhyIag?
ვის მიეხმარე? Хэт уз--е--г---? Х-- у----------- Х-т у-ы-е-а-ъ-р- ---------------- Хэт узыдеIагъэр? 0
H-et -z--eI---er? H--- u----------- H-e- u-y-e-a-j-r- ----------------- Hjet uzydeIagjer?
ვის მისწერე? Х-- --ы-э-------? Х-- у------------ Х-т у-ы-э-х-г-э-? ----------------- Хэт узыфэтхагъэр? 0
Hj-t u---je-h--j--? H--- u------------- H-e- u-y-j-t-a-j-r- ------------------- Hjet uzyfjethagjer?
ვის უპასუხე? Х--а-д--уап з-пт--ъэр? Х--- д----- з--------- Х-т- д-э-а- з-п-ы-ъ-р- ---------------------- Хэта джэуап зэптыгъэр? 0
Hj--a -zhj-u---z-e-tygj--? H---- d------- z---------- H-e-a d-h-e-a- z-e-t-g-e-? -------------------------- Hjeta dzhjeuap zjeptygjer?

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...