Тілашар

kk City tour   »   lv Pilsētas apskate

42 [қырық екі]

City tour

City tour

42 [četrdesmit divi]

Pilsētas apskate

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Latvian Ойнау Көбірек
Базар жексенбіде ашық па? Vai---rg-s ---t----ā- -r-atv-rts? V-- t----- s--------- i- a------- V-i t-r-u- s-ē-d-e-ā- i- a-v-r-s- --------------------------------- Vai tirgus svētdienās ir atvērts? 0
Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? Vai----atirgu- p-rmd--n-- -r-atv--t-? V-- g--------- p--------- i- a------- V-i g-d-t-r-u- p-r-d-e-ā- i- a-v-r-s- ------------------------------------- Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? 0
Көрме сейсенбіде ашық па? V-- --stā----t--ie--s -r-a-vērt-? V-- i------ o-------- i- a------- V-i i-s-ā-e o-r-i-n-s i- a-v-r-a- --------------------------------- Vai izstāde otrdienās ir atvērta? 0
Зообақ сәрсенбіде ашық па? Vai---ol-----a----ārzs -r---ie-----r--tvēr--? V-- z----------- d---- t--------- i- a------- V-i z-o-o-i-k-i- d-r-s t-e-d-e-ā- i- a-v-r-s- --------------------------------------------- Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? 0
Мұражай бейсенбіде ашық па? V-i ---ejs-c--urtd-e-ās ir a-vē---? V-- m----- c----------- i- a------- V-i m-z-j- c-t-r-d-e-ā- i- a-v-r-s- ----------------------------------- Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? 0
Галерея жұма күні ашық па? V-- --l--i-----e---i-nā---- a-v-rta? V-- g------- p---------- i- a------- V-i g-l-r-j- p-e-t-i-n-s i- a-v-r-a- ------------------------------------ Vai galerija piektdienās ir atvērta? 0
Суретке түсіруге бола ма? V-i-d--k-t-f-t-grafēt? V-- d----- f---------- V-i d-ī-s- f-t-g-a-ē-? ---------------------- Vai drīkst fotografēt? 0
Кіру ақылы ма? Va---------rk iee-a- ---et-? V-- i- j----- i----- b------ V-i i- j-p-r- i-e-a- b-ļ-t-? ---------------------------- Vai ir jāpērk ieejas biļete? 0
Кіру қанша тұрады? C-k---k-- ie-jas-b-ļe-e? C-- m---- i----- b------ C-k m-k-ā i-e-a- b-ļ-t-? ------------------------ Cik maksā ieejas biļete? 0
Топтарға жеңілдік бар ма? V----r--ā- ir atlai--? V-- g----- i- a------- V-i g-u-ā- i- a-l-i-e- ---------------------- Vai grupām ir atlaide? 0
Балаларға жеңілдік бар ма? Va--bēr-iem--r -tla-de? V-- b------ i- a------- V-i b-r-i-m i- a-l-i-e- ----------------------- Vai bērniem ir atlaide? 0
Студенттерге жеңілдік бар ма? Va- -t-d--tiem-ir at--id-? V-- s--------- i- a------- V-i s-u-e-t-e- i- a-l-i-e- -------------------------- Vai studentiem ir atlaide? 0
Бұл қандай ғимарат? Kas -ā--r par--k-? K-- t- i- p-- ē--- K-s t- i- p-r ē-u- ------------------ Kas tā ir par ēku? 0
Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? Ci- -e-a-------? C-- v--- i- ē--- C-k v-c- i- ē-a- ---------------- Cik veca ir ēka? 0
Бұл ғимаратты кім салған? Ka---r -ēl-- -- ---? K-- i- c---- š- ē--- K-s i- c-l-s š- ē-u- -------------------- Kas ir cēlis šo ēku? 0
Мен сәулет өнеріне қызығамын. Es--n--re----s-p---a-h-t-k-ūr-. E- i---------- p-- a----------- E- i-t-r-s-j-s p-r a-h-t-k-ū-u- ------------------------------- Es interesējos par arhitektūru. 0
Мен өнерге қызығамын. E- i----e---os p---māk-l-. E- i---------- p-- m------ E- i-t-r-s-j-s p-r m-k-l-. -------------------------- Es interesējos par mākslu. 0
Мен көркем суретке қызығамын. Es -n-e-e-ēj-- pa--gle-niecību. E- i---------- p-- g----------- E- i-t-r-s-j-s p-r g-e-n-e-ī-u- ------------------------------- Es interesējos par glezniecību. 0

Жылдам тілдер, баяу тілдер

Әлемде 6000 астам түрлі тіл бар. Бірақ олардың бәрінің функциясы бір. Олар бізге ақпаратпен алмасуға көмектеседі. Әр тіл бұл функцияны өз жолымен атқарады. Себебі, әр тілдің өз ережелері бар. Сондай-ақ, сөйлесетін жылдамдық та әртүрлі болады. Бұны тіл мамандары әртүрлі зерттеулер арқылы дәлелдеген болатын. Ол үшін қысқа мәтіндер бірнеше тілге аударылды. Одан кейін, бұл мәтіндерді тіл иелері дауыстап оқыды. Нәтижесі - анық. Жапон мен испан тілдері - ең жылдам тілдер. Бұл тілдерде секундына 8 буын айтылады. Оған қарағанда қытайлар баяу сөйлейді. Олар секундына 5 қана буын айтады. Жылдамдық буындардың күрделілігіне байланысты. Егер буын күрделі болса, оны оқу ұзақ уақытты алады. Мысалы, неміс тілінде бір буынға 3 дыбыстан келеді. Сондықтан, ол салыстырмалы түрде баяу оқылады. Бірақ жылдам сөйлеу көп мағлұмат беру дегенді білдірмейді. Керісінше! Жылдам сөйленетін тілдерде ақпарат аз қамтылады. Жапондықтар тез сөйлегендеріне қарамастан, олар ақпаратты аз береді. «Баяу» қытай тілі, керісінше, бірнеше сөзбен көп ойды бере алады. Сондай-ақ, ағылшын тіліндегі буындар да көп ақпарат қамтиды. Бір қызығы, зерттелген тілдердің барлығы, әрқашан дерлік, бірдей тиімді! Яғни, бұл баяу сөйлейтін адам анағұрлым көп ақпарат береді деген сөз. Ал, жылдам сөйлейтіндерге көп сөз қажет. Ақыр соңында, барлығы бір уақытта дерлік мақсаттарына жетеді...