Taalgids

nl In het hotel – klachten   »   kk In the hotel – Complaints

28 [achtentwintig]

In het hotel – klachten

In het hotel – klachten

28 [жиырма сегіз]

28 [jïırma segiz]

In the hotel – Complaints

[Qonaq üyde – Şağım]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
De douche werkt niet. Душ----ы- і-те-ей--. Д-- ж---- і--------- Д-ш ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------- Душ жұмыс істемейді. 0
Dw--j--ı- iste-ey--. D-- j---- i--------- D-ş j-m-s i-t-m-y-i- -------------------- Dwş jumıs istemeydi.
Er komt geen warm water. Ыс--қ--- -о-. Ы---- с- ж--- Ы-т-қ с- ж-қ- ------------- Ыстық су жоқ. 0
I---q s----q. I---- s- j--- I-t-q s- j-q- ------------- Istıq sw joq.
Kunt u dat laten repareren? М---ны ж---ет-п б--- -л-с-з ба? М----- ж------- б--- а----- б-- М-н-н- ж-н-е-і- б-р- а-а-ы- б-? ------------------------------- Мынаны жөндетіп бере аласыз ба? 0
Mınanı -ö--e-ip -e-- -l---z--a? M----- j------- b--- a----- b-- M-n-n- j-n-e-i- b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------- Mınanı jöndetip bere alasız ba?
Er is geen telefoon in de kamer. Бөл-ед- -ел-------қ. Б------ т------ ж--- Б-л-е-е т-л-ф-н ж-қ- -------------------- Бөлмеде телефон жоқ. 0
B--me-e t-l--on j--. B------ t------ j--- B-l-e-e t-l-f-n j-q- -------------------- Bölmede telefon joq.
Er is geen televisie in de kamer. Б-лмед- телед-д-р-жо-. Б------ т-------- ж--- Б-л-е-е т-л-д-д-р ж-қ- ---------------------- Бөлмеде теледидар жоқ. 0
B--me-- tel------ -oq. B------ t-------- j--- B-l-e-e t-l-d-d-r j-q- ---------------------- Bölmede teledïdar joq.
De kamer heeft geen balkon. Б-лме-- ---к---жоқ. Б------ б----- ж--- Б-л-е-е б-л-о- ж-қ- ------------------- Бөлмеде балкон жоқ. 0
Bölm--- ---k-- jo-. B------ b----- j--- B-l-e-e b-l-o- j-q- ------------------- Bölmede balkon joq.
De kamer is te lawaaierig. Б-лме -------ы. Б---- ө-- ш---- Б-л-е ө-е ш-л-. --------------- Бөлме өте шулы. 0
Bölme ö---şw-ı. B---- ö-- ş---- B-l-e ö-e ş-l-. --------------- Bölme öte şwlı.
De kamer is te klein. Бө-м--ө-е-т-р. Б---- ө-- т--- Б-л-е ө-е т-р- -------------- Бөлме өте тар. 0
Böl----te -a-. B---- ö-- t--- B-l-e ö-e t-r- -------------- Bölme öte tar.
De kamer is te donker. Бө--- т-м-қа-аң--. Б---- т-- қ------- Б-л-е т-м қ-р-ң-ы- ------------------ Бөлме тым қараңғы. 0
B--me --m-qa-a---. B---- t-- q------- B-l-e t-m q-r-ñ-ı- ------------------ Bölme tım qarañğı.
De verwarming doet het niet. Ж-лу------- ж--ы- -с---е-ді. Ж--- ж----- ж---- і--------- Ж-л- ж-й-с- ж-м-с і-т-м-й-і- ---------------------------- Жылу жүйесі жұмыс істемейді. 0
J--- -üy-s- j-mı- ----m--di. J--- j----- j---- i--------- J-l- j-y-s- j-m-s i-t-m-y-i- ---------------------------- Jılw jüyesi jumıs istemeydi.
De airconditioning doet het niet. Кондиц--не--жұм-с-----ме--і. К---------- ж---- і--------- К-н-и-и-н-р ж-м-с і-т-м-й-і- ---------------------------- Кондиционер жұмыс істемейді. 0
K----cïo----ju----i-----ydi. K---------- j---- i--------- K-n-ï-ï-n-r j-m-s i-t-m-y-i- ---------------------------- Kondïcïoner jumıs istemeydi.
De televisie is stuk. Т-л---дар-бұ-ы----. Т-------- б-------- Т-л-д-д-р б-з-л-а-. ------------------- Теледидар бұзылған. 0
T--e--d-r --zı-ğ-n. T-------- b-------- T-l-d-d-r b-z-l-a-. ------------------- Teledïdar buzılğan.
Dat bevalt me niet. Б-л--ағ-н -намай--. Б-- м---- ұ-------- Б-л м-ғ-н ұ-а-а-д-. ------------------- Бұл маған ұнамайды. 0
Bul--a--n-unama--ı. B-- m---- u-------- B-l m-ğ-n u-a-a-d-. ------------------- Bul mağan unamaydı.
Dat is me te duur. Б-- -ен ---н---е -ы-ба-. Б-- м-- ү--- ө-- қ------ Б-л м-н ү-і- ө-е қ-м-а-. ------------------------ Бұл мен үшін өте қымбат. 0
B-- -------- öte --mbat. B-- m-- ü--- ö-- q------ B-l m-n ü-i- ö-e q-m-a-. ------------------------ Bul men üşin öte qımbat.
Heeft u iets goedkopers? С--де-де-ар--ндау ----ең- б----а? С------- а------- б------ б-- м-- С-з-е-д- а-з-н-а- б-р-е-е б-р м-? --------------------------------- Сіздерде арзандау бірдеңе бар ма? 0
Si-d-r---ar-a-d-w bird-ñ- -a--ma? S------- a------- b------ b-- m-- S-z-e-d- a-z-n-a- b-r-e-e b-r m-? --------------------------------- Sizderde arzandaw birdeñe bar ma?
Is er hier in de buurt een jeugdherberg? Жа--- жерд--т----ті---аза-бар-ма? Ж---- ж---- т------- б--- б-- м-- Ж-қ-н ж-р-е т-р-с-і- б-з- б-р м-? --------------------------------- Жақын жерде туристік база бар ма? 0
J---n--erd--tw-ï-----b-z- ------? J---- j---- t------- b--- b-- m-- J-q-n j-r-e t-r-s-i- b-z- b-r m-? --------------------------------- Jaqın jerde twrïstik baza bar ma?
Is er hier in de buurt een pension? Ж--ын ---де пан-ио- ----м-? Ж---- ж---- п------ б-- м-- Ж-қ-н ж-р-е п-н-и-н б-р м-? --------------------------- Жақын жерде пансион бар ма? 0
Jaqın --rd- -ans--n bar-m-? J---- j---- p------ b-- m-- J-q-n j-r-e p-n-ï-n b-r m-? --------------------------- Jaqın jerde pansïon bar ma?
Is er hier in de buurt een restaurant? Ж--ы----рд- -е-р--х--а ----ма? Ж---- ж---- м--------- б-- м-- Ж-қ-н ж-р-е м-й-а-х-н- б-р м-? ------------------------------ Жақын жерде мейрамхана бар ма? 0
J--ın -e--e m-yr---an---ar-ma? J---- j---- m--------- b-- m-- J-q-n j-r-e m-y-a-x-n- b-r m-? ------------------------------ Jaqın jerde meyramxana bar ma?

Positieve taal, negatieve taal

De meeste mensen zijn ofwel optimisten of pessimisten. Maar dit kan ook gelden voor talen! Telkens weer gaan wetenschappers de woordenschat van talen onderzoeken. Ze komen vaak tot een aantal verrassende resultaten. In het Engels zijn er bijvoorbeeld meer negatieve dan positieve woorden. Er zijn ongeveer twee keer zoveel woorden voor de negatieve emoties. In de westerse samenlevingen gaat de woordenschat de spreker beïnvloeden. Daar klagen de mensen heel vaak. Ze hebben ook op vele dingen kritiek. Over het algemeen gebruiken ze een taal die nogal negatief gekleurd is. Negatieve woorden zijn ook om een andere reden interessant. Ze bevatten meer informatie dan de positieve uitingen. De oorzaak hiervan kan aan de evolutie liggen. Voor alle levende wezens was het altijd van groot belang de gevaren te kunnen herkennen. Ze moesten snel op risico's reageren. Ook wilden ze andere mensen waarschuwen die in gevaar waren. Daarom was het noodzakelijk om een snelle manier veel informatie door te geven. Met zo weinig mogelijk woorden zou zoveel mogelijk gezegd moeten worden. Verder heeft de negatieve taal geen echte voordelen. Dat kan iedereen zich licht voorstellen. Mensen die steeds maar negatieve dingen zeggen, zijn zeker niet erg populair. Daarnaast heeft de negatieve taal ook op onze emoties invloed. Positieve taal kan echter positieve effecten hebben. Op het werk hebben mensen die alles positief formuleren meer succes. We moeten onze taal ook iets voorzichtiger gebruiken. Dan bepalen wij de woorden die we willen kiezen. En door onze taal creëren we onze realiteit. Dus: praat positief!
Wist je dat?
Marathi behoort tot de Indo-Iraanse talen. Het wordt in West- en Centraal-India gesproken. Voor meer dan 70 miljoen mensen is Marathi de moedertaal. Daarmee behoort het tot de 20 meest gesproken talen ter wereld. Marathi wordt met hetzelfde lettertype geschreven die ook gebruikt wordt voor Hindi. In dit alfabet vertegenwoordigt elke letter precies een geluid. Er zijn 12 klinkers en 36 medeklinkers. De nummers zijn relatief complex. Van 1 tot 100 is er voor elk nummer een woord. Daarom moet elk nummer apart worden geleerd. Marathi is in 42 verschillende dialecten onderverdeeld. Ze vertellen veel over de ontwikkeling van de taal. Een ander kenmerk van Marathi is zijn lange literaire traditie. Er zijn teksten die meer dan 1000 jaar oud zijn. Iedereen die geïnteresseerd is in de geschiedenis van India moet ook omgaan met Marathi!