Taalgids

nl Vragen stellen 2   »   kk Asking questions 2

63 [drieënzestig]

Vragen stellen 2

Vragen stellen 2

63 [алпыс үш]

63 [alpıs üş]

Asking questions 2

[Suraq qoyu 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Ik heb een hobby. М---- -обб-ім--а-. М---- х------ б--- М-н-ң х-б-и-м б-р- ------------------ Менің хоббиім бар. 0
M--i- -obb-i- --r. M---- x------ b--- M-n-ñ x-b-ï-m b-r- ------------------ Meniñ xobbïim bar.
Ik tennis. Мен---н--с--й-аймы-. М-- т----- о-------- М-н т-н-и- о-н-й-ы-. -------------------- Мен теннис ойнаймын. 0
M---t---ï- ---ay---. M-- t----- o-------- M-n t-n-ï- o-n-y-ı-. -------------------- Men tennïs oynaymın.
Waar is er een tennisbaan? Те-н-- ала-- қайд-? Т----- а---- қ----- Т-н-и- а-а-ы қ-й-а- ------------------- Теннис алаңы қайда? 0
Ten----a--ñı----da? T----- a---- q----- T-n-ï- a-a-ı q-y-a- ------------------- Tennïs alañı qayda?
Heb je een hobby? С-----х-бб--ң-б-р-м-? С---- х------ б-- м-- С-н-ң х-б-и-ң б-р м-? --------------------- Сенің хоббиің бар ма? 0
S-ni- xo-bï-ñ -ar -a? S---- x------ b-- m-- S-n-ñ x-b-ï-ñ b-r m-? --------------------- Seniñ xobbïiñ bar ma?
Ik voetbal. Ме---ут-ол-о-най---. М-- ф----- о-------- М-н ф-т-о- о-н-й-ы-. -------------------- Мен футбол ойнаймын. 0
Men -w-b-- -yn--mı-. M-- f----- o-------- M-n f-t-o- o-n-y-ı-. -------------------- Men fwtbol oynaymın.
Waar is er een voetbalveld? Фут--л-а-а-ы қ---а? Ф----- а---- қ----- Ф-т-о- а-а-ы қ-й-а- ------------------- Футбол алаңы қайда? 0
Fwtb-l ---------d-? F----- a---- q----- F-t-o- a-a-ı q-y-a- ------------------- Fwtbol alañı qayda?
Mijn arm doet pijn. Ме-ің -о------ыры- тұр. М---- қ---- а----- т--- М-н-ң қ-л-м а-ы-ы- т-р- ----------------------- Менің қолым ауырып тұр. 0
M---ñ q-lım---ı-ıp-t-r. M---- q---- a----- t--- M-n-ñ q-l-m a-ı-ı- t-r- ----------------------- Meniñ qolım awırıp tur.
Mijn voet en hand doen ook pijn. Мен-- ------лы--да а-ы--п --р. М---- а-------- д- а----- т--- М-н-ң а-қ-қ-л-м д- а-ы-ы- т-р- ------------------------------ Менің аяқ-қолым да ауырып тұр. 0
Me-iñ aya---o-ım ---a-ır-p -u-. M---- a--------- d- a----- t--- M-n-ñ a-a---o-ı- d- a-ı-ı- t-r- ------------------------------- Meniñ ayaq-qolım da awırıp tur.
Waar is er een dokter? Д-ріг-р-қа-д-? Д------ қ----- Д-р-г-р қ-й-а- -------------- Дәрігер қайда? 0
D-ri-e- qa-da? D------ q----- D-r-g-r q-y-a- -------------- Däriger qayda?
Ik heb een auto. М-ні- -өл--ім-б--. М---- к------ б--- М-н-ң к-л-г-м б-р- ------------------ Менің көлігім бар. 0
M-niñ -ö---i---a-. M---- k------ b--- M-n-ñ k-l-g-m b-r- ------------------ Meniñ köligim bar.
Ik heb ook een motor. М-н-ң м--оцик-і--б--. М---- м--------- б--- М-н-ң м-т-ц-к-і- б-р- --------------------- Менің мотоциклім бар. 0
M-n---mo--c-kl---bar. M---- m--------- b--- M-n-ñ m-t-c-k-i- b-r- --------------------- Meniñ motocïklim bar.
Waar is er een parkeerterrein? К---к-тұр-ғ- қ--д-? К---- т----- қ----- К-л-к т-р-ғ- қ-й-а- ------------------- Көлік тұрағы қайда? 0
Köli- tur-ğı q-yda? K---- t----- q----- K-l-k t-r-ğ- q-y-a- ------------------- Kölik turağı qayda?
Ik heb een trui. М-н---сви-е----р. М---- с----- б--- М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Me-de s-ïter----. M---- s----- b--- M-n-e s-ï-e- b-r- ----------------- Mende svïter bar.
Ik heb ook een jas en een jeans. М-н-- ------мен--ж-нсы да--ар. М---- к---- м-- д----- д- б--- М-н-е к-р-е м-н д-и-с- д- б-р- ------------------------------ Менде күрте мен джинсы да бар. 0
M-n-- k-rte --- -jïn---da bar. M---- k---- m-- d----- d- b--- M-n-e k-r-e m-n d-ï-s- d- b-r- ------------------------------ Mende kürte men djïnsı da bar.
Waar is de wasmachine? К---ж-ғы-------а -а-да? К-- ж---- м----- қ----- К-р ж-ғ-ш м-ш-н- қ-й-а- ----------------------- Кір жуғыш машина қайда? 0
Ki- -w--- maşï-a-qayda? K-- j---- m----- q----- K-r j-ğ-ş m-ş-n- q-y-a- ----------------------- Kir jwğış maşïna qayda?
Ik heb een bord. Ме-де---р-л---б--. М---- т------ б--- М-н-е т-р-л-е б-р- ------------------ Менде тәрелке бар. 0
Me-d- t-rel-e ba-. M---- t------ b--- M-n-e t-r-l-e b-r- ------------------ Mende tärelke bar.
Ik heb een mes, een vork en een lepel. М--д- -ы--қ- ш--ы--ы--ен қ---қ-ба-. М---- п----- ш------ м-- қ---- б--- М-н-е п-ш-қ- ш-н-ш-ы м-н қ-с-қ б-р- ----------------------------------- Менде пышақ, шанышқы мен қасық бар. 0
Mend--p-şaq-----ı-q---e- ---ıq bar. M---- p----- ş------ m-- q---- b--- M-n-e p-ş-q- ş-n-ş-ı m-n q-s-q b-r- ----------------------------------- Mende pışaq, şanışqı men qasıq bar.
Waar zijn de zout en peper? Т-з -е--б--ыш қа-д-? Т-- б-- б---- қ----- Т-з б-н б-р-ш қ-й-а- -------------------- Тұз бен бұрыш қайда? 0
T-z--en burı- q----? T-- b-- b---- q----- T-z b-n b-r-ş q-y-a- -------------------- Tuz ben burış qayda?

Lichaam reageert op het speken

De taal wordt verwerkt in onze hersenen. Wanneer we luisteren of lezen zijn onze hersenen actief. Dit kan met verschillende methoden gemeten worden. Maar niet alleen onze hersenen reageren op taalkundige prikkels. Nieuwe studies tonen aan dat de taal ons lichaam activeert. Ons lichaam werkt bij het lezen of horen van bepaalde woorden. Dit zijn voornamelijk woorden die de lichamelijke reacties beschrijven. Het woord glimlach is een goed voorbeeld. Wanneer we het woord lezen bewegen onze lachspieren Ook negatieve woorden hebben een meetbaar effect. Een voorbeeld hiervan is het woord pijn . Ons lichaam laat een pijn reactie zien als we het lezen. Dus je zou kunnen zeggen dat alles wat we lezen of horen ook gaan nadoen. Hoe duidelijker de taal is, des te meer wij erop gaan reageren. Een precieze omschrijving heeft een sterke reactie als gevolg. Voor een onderzoek werd de activiteit van het lichaam gemeten. Aan de testpersonen werden verschillende woorden getoond. Dat waren positieve en negatieve woorden. De gelaatsuitdrukkingen van de testpersonen gingen tijdens de test veranderen. De bewegingen van de mond en het gezicht gevarieerde. Dit is het bewijs dat de taal een krachtig effect op ons heeft. Woorden zijn meer dan alleen een communicatiemiddel. Onze hersenen vertaalt de taal in lichaamstaal. Hoe dit precies werkt is niet onderzocht. Misschien kunnen de resultaten van het onderzoek echter gevolgen hebben. Artsen overleggen over hoe ze het beste patiënten kunnen behandelen. Omdat veel zieke mensen een lange therapie moeten ondergaan. En daarbij wordt veel gepraat ...