Ordliste

nn to want something   »   be нечага жадаць

71 [syttiein]

to want something

to want something

71 [семдзесят адзін]

71 [semdzesyat adzіn]

нечага жадаць

[nechaga zhadats’]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Kva vil de? Ч-го в--ж-----е? Ч--- в- ж------- Ч-г- в- ж-д-е-е- ---------------- Чаго вы жадаеце? 0
Ch-go vy --a-a--se? C---- v- z--------- C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Vil de spele fotball? Жа----- згу--ць-у ф-т-о-? Ж------ з------ у ф------ Ж-д-е-е з-у-я-ь у ф-т-о-? ------------------------- Жадаеце згуляць у футбол? 0
Zh-d--t---zg--yat-’-u -u-bol? Z-------- z-------- u f------ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Vil de besøkje vener? Жад-е-----ве--ць----роў? Ж------ н------- с------ Ж-д-е-е н-в-д-ц- с-б-о-? ------------------------ Жадаеце наведаць сяброў? 0
Zha--et-e --ve--ts- -yabr--? Z-------- n-------- s------- Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
ville хаце-ь х----- х-ц-ц- ------ хацець 0
k-at--t-’ k-------- k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Eg vil ikkje kome for seint. Я--е хач---о--а -р-ходзіць. Я н- х--- п---- п---------- Я н- х-ч- п-з-а п-ы-о-з-ц-. --------------------------- Я не хачу позна прыходзіць. 0
Y- n----achu--ozn---r-k----і---. Y- n- k----- p---- p------------ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Eg vil ikkje gå dit. Я -е -а-- --ды-і--і. Я н- х--- т--- і---- Я н- х-ч- т-д- і-ц-. -------------------- Я не хачу туды ісці. 0
Ya ne-kh-c-u----y-і--s-. Y- n- k----- t--- і----- Y- n- k-a-h- t-d- і-t-і- ------------------------ Ya ne khachu tudy іstsі.
Eg vil gå heim. Я ---- -ай----дадому. Я х--- п----- д------ Я х-ч- п-й-ц- д-д-м-. --------------------- Я хачу пайсці дадому. 0
Ya kha--- -aystsі dad--u. Y- k----- p------ d------ Y- k-a-h- p-y-t-і d-d-m-. ------------------------- Ya khachu paystsі dadomu.
Eg vil bli heime. Я -ач- -а--ац-а-д-ма. Я х--- з------- д---- Я х-ч- з-с-а-ц- д-м-. --------------------- Я хачу застацца дома. 0
Ya-k--c------ta-s-sa ----. Y- k----- z--------- d---- Y- k-a-h- z-s-a-s-s- d-m-. -------------------------- Ya khachu zastatstsa doma.
Eg vil vere åleine. Я-ж---ю----тац-а--дзі-. Я ж---- з------- а----- Я ж-д-ю з-с-а-ц- а-з-н- ----------------------- Я жадаю застацца адзін. 0
Ya-zh-d-yu--a-t-tstsa-a----. Y- z------ z--------- a----- Y- z-a-a-u z-s-a-s-s- a-z-n- ---------------------------- Ya zhadayu zastatstsa adzіn.
Vil du bli her? Т--хоча---а-тацц---у-? Т- х---- з------- т--- Т- х-ч-ш з-с-а-ц- т-т- ---------------------- Ты хочаш застацца тут? 0
T- kh-c------asta----a-t--? T- k------- z--------- t--- T- k-o-h-s- z-s-a-s-s- t-t- --------------------------- Ty khochash zastatstsa tut?
Vil du ete her? Ты х-------- -а----? Т- х---- т-- п------ Т- х-ч-ш т-т п-е-ц-? -------------------- Ты хочаш тут паесці? 0
Ty -hoch--- -u- paestsі? T- k------- t-- p------- T- k-o-h-s- t-t p-e-t-і- ------------------------ Ty khochash tut paestsі?
Vil du sove her? Ты --ч-ш-с--ц---у-? Т- х---- с---- т--- Т- х-ч-ш с-а-ь т-т- ------------------- Ты хочаш спаць тут? 0
Ty------ash sp-ts’----? T- k------- s----- t--- T- k-o-h-s- s-a-s- t-t- ----------------------- Ty khochash spats’ tut?
Vil du køyre i morgon? Вы хоча-- -аўтра-ад’е-а--? В- х----- з----- а-------- В- х-ч-ц- з-ў-р- а-’-х-ц-? -------------------------- Вы хочаце заўтра ад’ехаць? 0
Vy --och-t---za-t-- ad--k---s-? V- k-------- z----- a---------- V- k-o-h-t-e z-u-r- a-'-k-a-s-? ------------------------------- Vy khochatse zautra ad'ekhats’?
Vil du bli til i morgon? Вы х--а-е--а-----а да-----р-? В- х----- з------- д- з------ В- х-ч-ц- з-с-а-ц- д- з-ў-р-? ----------------------------- Вы хочаце застацца да заўтра? 0
V--k---hat---z----ts--a -a zau-ra? V- k-------- z--------- d- z------ V- k-o-h-t-e z-s-a-s-s- d- z-u-r-? ---------------------------------- Vy khochatse zastatstsa da zautra?
Vil du betale rekninga i morgon? Вы --чаце----а---- --ху-а- т-л----заў--а? В- х----- а------- р------ т----- з------ В- х-ч-ц- а-л-ц-ц- р-х-н-к т-л-к- з-ў-р-? ----------------------------------------- Вы хочаце аплаціць рахунак толькі заўтра? 0
V----ochat---ap--ts--s’--akhu-a- to---і zaut--? V- k-------- a--------- r------- t----- z------ V- k-o-h-t-e a-l-t-і-s- r-k-u-a- t-l-k- z-u-r-? ----------------------------------------------- Vy khochatse aplatsіts’ rakhunak tol’kі zautra?
Vil de på diskotek? Хочац--на-д-с-а-э--? Х----- н- д--------- Х-ч-ц- н- д-с-а-э-у- -------------------- Хочаце на дыскатэку? 0
Kho--ats-----dys--tek-? K-------- n- d--------- K-o-h-t-e n- d-s-a-e-u- ----------------------- Khochatse na dyskateku?
Vil de på kino? Х-ч----- ---о? Х----- ў к---- Х-ч-ц- ў к-н-? -------------- Хочаце ў кіно? 0
K-ocha-s--u -і--? K-------- u k---- K-o-h-t-e u k-n-? ----------------- Khochatse u kіno?
Vil de på kafe? Хо--це - -----н-? Х----- ў к------- Х-ч-ц- ў к-в-р-ю- ----------------- Хочаце ў кавярню? 0
K-och---e-u-ka--a-ny-? K-------- u k--------- K-o-h-t-e u k-v-a-n-u- ---------------------- Khochatse u kavyarnyu?

Indonesia, landet med mange språk

Republikken Indonesia er eitt av dei største landa i verda. Om lag 240 millionar menneske bur i øystaten. Desse menneska høyrer til mange ulike folkegrupper. Det er rekna med at det finst om lag 500 ulike folkegrupper i Indonesia. Desse gruppene har mange ulike kulturelle tradisjonar. Og dei pratar mange ulike språk! Om lag 250 ulike språk blir tala i Indonesia. I tillegg kjem mange dialektar. Språka i Indonesia blir oftast klassifisert etter folkegruppe. Det finst til dømes javanesisk eller balinesisk. Dette mylderet av språk fører sjølvsagt til vanskar. Dei hindrar ein effektiv økonomi og administrasjon. Difor vart det innført eit nasjonalspråk i Indonesia. Sidan dei vart uavhengige i 1945, har Bahasa Indonesia vore offisielt språk. Det blir lært jamsides morsmålet i alle skular. Likevel snakkar ikkje alle innbyggjarar i Indonesia dette språket. Berre om lag 70% av indonesarane meistrar Bahasa Indonesia. Og Bahasa Indonesia er morsmål for ‘berre’ 20 millionar menneske. Difor er dei mange regionale språka framleis særs viktige. Indonesia er spesielt interessant for språkelskarar. Det er fordi det har mange fordelar å lære indonesisk. Språket er rekna for å vere relativt lett. Grammatikkreglane kan du lære snøgt. Du kan få god rettleiing om uttale frå skrivemåten. Rettskrivinga er heller ikkje vanskeleg. Mange indonesiske ord kjem frå andre språk. Og: Indonesisk vil snart bli eitt av dei viktigaste språka... Det er nøgda av grunnar til å byrje å lære, ikkje sant?