Parlør

no I byen   »   uz In the city

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [yigirma besh]

In the city

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk usbekisk Spill Mer
Jeg vil til togstasjonen. M-- vok--lga-----oq-hi-a-. Men vokzalga bormoqchiman. M-n v-k-a-g- b-r-o-c-i-a-. -------------------------- Men vokzalga bormoqchiman. 0
Jeg vil til flyplassen. M----e------g---ormo---ima-. Men aeroportga bormoqchiman. M-n a-r-p-r-g- b-r-o-c-i-a-. ---------------------------- Men aeroportga bormoqchiman. 0
Jeg vil til sentrum. M-n-sh--ar--ar-a-i-- bo---q--ima-. Men shahar markaziga bormoqchiman. M-n s-a-a- m-r-a-i-a b-r-o-c-i-a-. ---------------------------------- Men shahar markaziga bormoqchiman. 0
Hvordan kommer jeg til togstasjonen? Temir-o- ---n-i--s-ga-q--da--o-sa- --l--i? Temiryol stansiyasiga qanday otsam boladi? T-m-r-o- s-a-s-y-s-g- q-n-a- o-s-m b-l-d-? ------------------------------------------ Temiryol stansiyasiga qanday otsam boladi? 0
Hvordan kommer jeg til flyplassen? A-------ga-qand-y-b-r--h--umk--? Aeroportga qanday borish mumkin? A-r-p-r-g- q-n-a- b-r-s- m-m-i-? -------------------------------- Aeroportga qanday borish mumkin? 0
Hvordan kommer jeg til sentrum? S-a-ar -----zi-----nda-------h-m--ki-? Shahar markaziga qanday borish mumkin? S-a-a- m-r-a-i-a q-n-a- b-r-s- m-m-i-? -------------------------------------- Shahar markaziga qanday borish mumkin? 0
Jeg trenger en drosje. M-ng---a--- k--ak. Menga taksi kerak. M-n-a t-k-i k-r-k- ------------------ Menga taksi kerak. 0
Jeg trenger et (by)kart. Me-ga s-a--r ---it-s- -er-k. Menga shahar xaritasi kerak. M-n-a s-a-a- x-r-t-s- k-r-k- ---------------------------- Menga shahar xaritasi kerak. 0
Jeg trenger et hotell. me----m--monxo-a k-r-k menga mehmonxona kerak m-n-a m-h-o-x-n- k-r-k ---------------------- menga mehmonxona kerak 0
Jeg ønsker å leie en bil. Me--m-sh--a-ij-rag- ---oqch----. Men mashina ijaraga olmoqchiman. M-n m-s-i-a i-a-a-a o-m-q-h-m-n- -------------------------------- Men mashina ijaraga olmoqchiman. 0
Her er kredittkortet mitt. Ma-a --n--- kre-i-----t-m. Mana mening kredit kartam. M-n- m-n-n- k-e-i- k-r-a-. -------------------------- Mana mening kredit kartam. 0
Her er førerkortet mitt. M--a--eni-g--a----ch---- gu-o-n-m-m. Mana mening haydovchilik guvohnomam. M-n- m-n-n- h-y-o-c-i-i- g-v-h-o-a-. ------------------------------------ Mana mening haydovchilik guvohnomam. 0
Hva er det å se i byen? Sha-arda -ima-i---r-sh -er--? Shaharda nimani korish kerak? S-a-a-d- n-m-n- k-r-s- k-r-k- ----------------------------- Shaharda nimani korish kerak? 0
Gå på gamlebyen. Es-i ----a--a-b---ng. Eski shaharga boring. E-k- s-a-a-g- b-r-n-. --------------------- Eski shaharga boring. 0
Dra på sightseeing i byen. Shah-r-a --y-h----i---g. Shaharga sayohat qiling. S-a-a-g- s-y-h-t q-l-n-. ------------------------ Shaharga sayohat qiling. 0
Gå til havna. Port-a-bo-in-. Portga boring. P-r-g- b-r-n-. -------------- Portga boring. 0
Dra på båtsightseeing. Por-g- sayoha- --li-g. Portga sayohat qiling. P-r-g- s-y-h-t q-l-n-. ---------------------- Portga sayohat qiling. 0
Hvilke severdigheter finnes det ellers? Yana-qanda- d--qa----s-zov---j-y-a--b--? Yana qanday diqqatga sazovor joylar bor? Y-n- q-n-a- d-q-a-g- s-z-v-r j-y-a- b-r- ---------------------------------------- Yana qanday diqqatga sazovor joylar bor? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!