Parlør

no På hotell – ankomst   »   uz In the hotel – Arrival

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [yigirma yetti]

In the hotel – Arrival

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk usbekisk Spill Mer
Har dere et ledig rom? S-zda -osh----a bo---? Sizda bosh xona bormi? S-z-a b-s- x-n- b-r-i- ---------------------- Sizda bosh xona bormi? 0
Jeg har bestilt rom. M-n-x--a-ba-d qi--im. Men xona band qildim. M-n x-n- b-n- q-l-i-. --------------------- Men xona band qildim. 0
Jeg heter ... Müller. Me---g-is--- My-lle-. Mening ismim Myuller. M-n-n- i-m-m M-u-l-r- --------------------- Mening ismim Myuller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. Meng- --tt- xon---erak Menga bitta xona kerak M-n-a b-t-a x-n- k-r-k ---------------------- Menga bitta xona kerak 0
Jeg trenger et dobbeltrom. M---a--kki ki--ilik xon--k-rak Menga ikki kishilik xona kerak M-n-a i-k- k-s-i-i- x-n- k-r-k ------------------------------ Menga ikki kishilik xona kerak 0
Hva koster rommet per natt? B-r k--h- -c--n ---a qa-ch- t--ad-? Bir kecha uchun xona qancha turadi? B-r k-c-a u-h-n x-n- q-n-h- t-r-d-? ----------------------------------- Bir kecha uchun xona qancha turadi? 0
Jeg ønsker et rom med bad. M-n h------i x----i-----a-m--. Men hammomli xonani xohlayman. M-n h-m-o-l- x-n-n- x-h-a-m-n- ------------------------------ Men hammomli xonani xohlayman. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. Me- d-sh -o--siga---- -ona-- joyl-sh-------an. Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. M-n d-s- x-n-s-g- e-a x-n-d- j-y-a-h-o-c-i-a-. ---------------------------------------------- Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. 0
Kan jeg få se på rommet? X---ni-k-ri--im-m-m---mi? Xonani korishim mumkinmi? X-n-n- k-r-s-i- m-m-i-m-? ------------------------- Xonani korishim mumkinmi? 0
Finnes det en garasje? B- yer-a -ara- --rmi? Bu yerda garaj bormi? B- y-r-a g-r-j b-r-i- --------------------- Bu yerda garaj bormi? 0
Finnes det en safe? B--ye-d---e-f -o--i? Bu yerda seyf bormi? B- y-r-a s-y- b-r-i- -------------------- Bu yerda seyf bormi? 0
Finnes det en faks? B- y-r-a-fa-- b----? Bu yerda faks bormi? B- y-r-a f-k- b-r-i- -------------------- Bu yerda faks bormi? 0
Flott, jeg tar rommet. Y--s-i, --n-xona-- -la---. Yaxshi, men xonani olaman. Y-x-h-, m-n x-n-n- o-a-a-. -------------------------- Yaxshi, men xonani olaman. 0
Her er nøklene. Man----l-t-a-. Mana kalitlar. M-n- k-l-t-a-. -------------- Mana kalitlar. 0
Her er bagasjen min. M-n---e---g-yu---. Mana mening yukim. M-n- m-n-n- y-k-m- ------------------ Mana mening yukim. 0
Når er det frokost? No--s--a--o---nec--da? Nonushta soat nechada? N-n-s-t- s-a- n-c-a-a- ---------------------- Nonushta soat nechada? 0
Når er det middag? T-s---k--oa- -e--ad-? Tushlik soat nechada? T-s-l-k s-a- n-c-a-a- --------------------- Tushlik soat nechada? 0
Når er det kveldsmat? Kechki--vq-- -oat--ec-a-a? Kechki ovqat soat nechada? K-c-k- o-q-t s-a- n-c-a-a- -------------------------- Kechki ovqat soat nechada? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.