Parlør

no Frukt og matvarer   »   uz Fruits and food

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [on besh]

Fruits and food

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk usbekisk Spill Mer
Jeg har et jordbær. me-da---lup-a---or menda qulupnay bor m-n-a q-l-p-a- b-r ------------------ menda qulupnay bor 0
Jeg har en kiwi og en melon. Men-- k--- -a q-----b-r. Menda kivi va qovun bor. M-n-a k-v- v- q-v-n b-r- ------------------------ Menda kivi va qovun bor. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Mend--ap---i--v- g-eyf--t ---. Menda apelsin va greyfurt bor. M-n-a a-e-s-n v- g-e-f-r- b-r- ------------------------------ Menda apelsin va greyfurt bor. 0
Jeg har et eple og en mango. M-n-- ---a -- -------or. Menda olma va mango bor. M-n-a o-m- v- m-n-o b-r- ------------------------ Menda olma va mango bor. 0
Jeg har en banan og en ananas. Mend------- v--an--as -or. Menda banan va ananas bor. M-n-a b-n-n v- a-a-a- b-r- -------------------------- Menda banan va ananas bor. 0
Jeg lager fruktsalat. M-- m--a---sa-a--tayyo-lay-p---. Men mevali salat tayyorlayapman. M-n m-v-l- s-l-t t-y-o-l-y-p-a-. -------------------------------- Men mevali salat tayyorlayapman. 0
Jeg spiser en toast. M---to-t-ye--an. Men tost yeyman. M-n t-s- y-y-a-. ---------------- Men tost yeyman. 0
Jeg spiser en toast med smør. M-n--a-iy-- ---a- -o-t --yma-. Men sariyog bilan tost yeyman. M-n s-r-y-g b-l-n t-s- y-y-a-. ------------------------------ Men sariyog bilan tost yeyman. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. Men-sa----- va ---a-b------n t-s--ye-m--. Men sariyog va murabbo bilan tost yeyman. M-n s-r-y-g v- m-r-b-o b-l-n t-s- y-y-a-. ----------------------------------------- Men sariyog va murabbo bilan tost yeyman. 0
Jeg spiser et smørbrød. M-- ----vi----ey-a-ma-. Men sendvich yeyyapman. M-n s-n-v-c- y-y-a-m-n- ----------------------- Men sendvich yeyyapman. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. M-----r---i-li---n---ch --y---. Men margarinli sendvich yeyman. M-n m-r-a-i-l- s-n-v-c- y-y-a-. ------------------------------- Men margarinli sendvich yeyman. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. M-n-m-r------v- -o---o----l-- send-ic--y-y-an. Men margarin va pomidor bilan sendvich yeyman. M-n m-r-a-i- v- p-m-d-r b-l-n s-n-v-c- y-y-a-. ---------------------------------------------- Men margarin va pomidor bilan sendvich yeyman. 0
Vi trenger brød og ris. Bi-g- ----va-gu-u-h-ker-k. Bizga non va guruch kerak. B-z-a n-n v- g-r-c- k-r-k- -------------------------- Bizga non va guruch kerak. 0
Vi trenger fisk og biff. Bi-g--ba----va-bi-tek k-ra-. Bizga baliq va biftek kerak. B-z-a b-l-q v- b-f-e- k-r-k- ---------------------------- Bizga baliq va biftek kerak. 0
Vi trenger pizza og spagetti. Biz-a ----- v--s-agetti---ra-. Bizga pizza va spagetti kerak. B-z-a p-z-a v- s-a-e-t- k-r-k- ------------------------------ Bizga pizza va spagetti kerak. 0
Hva mer trenger vi? B----------nima--erak? Bizga hali nima kerak? B-z-a h-l- n-m- k-r-k- ---------------------- Bizga hali nima kerak? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. Bi-g--s---va uchu- ---zi v----m-dor k-r-k. Bizga shorva uchun sabzi va pomidor kerak. B-z-a s-o-v- u-h-n s-b-i v- p-m-d-r k-r-k- ------------------------------------------ Bizga shorva uchun sabzi va pomidor kerak. 0
Hvor er det en matbutikk? S--erm-r--- qa-er--? Supermarket qayerda? S-p-r-a-k-t q-y-r-a- -------------------- Supermarket qayerda? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!