Shqip » Hungarisht   Nё stacionin e trenit


33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

-

+ 33 [harminchárom]

+ A vasútállomáson

33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

-

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

Kliko për të parë tekstin:   
Shqipmagyar
Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? Mi--- i---- a k-------- v---- B-------? +
Kur niset treni tjetёr pёr Paris? Mi--- i---- a k-------- v---- P-------? +
Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? Mi--- i---- a k-------- v---- L-------? +
   
Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? Há-- ó----- i---- a v---- V------? +
Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? Há-- ó----- i---- a v---- S----------? +
Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? Há-- ó----- i---- a v---- B---------? +
   
Dua njё biletё pёr Madrid. Sz------- e-- j----- M-------. +
Dua njё biletё pёr Pragë. Sz------- e-- j----- P------. +
Dua njё biletё pёr Bernë. Sz------- e-- j----- B-----. +
   
Kur arrin treni nё Vjen? Mi--- é------ m-- a v---- B-----? +
Kur arrin treni nё Moskё? Mi--- é------ m-- a v---- M--------? +
Kur arrin treni nё Amsterdam? Mi--- é------ m-- a v---- A-----------? +
   
A duhet tё ndёrroj tren? Át k--- s-------? +
Nё cilёn platformё niset treni? Me---- v-------- i---- a v----? +
A ka vagon gjumi nё tren? Va- h-------- a v------? +
   
Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. Én c--- e-- o------ s-------- B----------. +
Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. Eg- r---------- k---- K-----------. +
Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? Me------ k---- e-- h--- a h-----------? +
   

Ndryshimi i gjuhës

Bota në të cilën jetojmë ndryshon çdo ditë. Prandaj edhe gjuha nuk mund të qëndrojë e njëjtë. Ajo vazhdon të zhvillohet me ne dhe është dinamike. Ky ndryshim mund të prekë të gjitha fushat e një gjuhe. Kjo do të thotë se lidhet me aspekte të ndryshme. Ndryshimi fonologjik ndikon në fonetikën e një gjuhe. Me ndryshimin semantik, ndryshon kuptimi i fjalëve. Ndryshimi leksikor përfshin ndryshime në fjalor. Ndryshimi gramatikor alternon strukturat gramatikore. Arsyet e ndryshimit të gjuhës janë të ndryshme. Shpesh ka arsye ekonomike. Folësit ose shkruesit duan të kursejnë kohë ose përpjekje. Kjo është arsyeja pse ata thjeshtojnë gjuhën e tyre.

Inovacionet gjithashtu mund të promovojnë ndryshimin e gjuhës. Ky është rasti, për shembull, kur shpiken gjëra të reja. Këto gjëra kanë nevojë për një emër, kështu që lindin fjalë të reja. Zakonisht ndryshimi i gjuhës nuk është i planifikuar. Ai është një proces natyror dhe shpesh ndodh automatikisht. Folësit gjithashtu mund të ndryshojnë me vetëdije gjuhën e tyre. Këtë e bëjnë kur duan të arrijnë një efekt të caktuar. Ndikimi i gjuhëve të huaja promovon gjithashtu ndryshimin e gjuhës. Kjo bëhet veçanërisht e qartë në kohët e globalizmit. Në veçanti, gjuha angleze ndikon tek gjuhët e tjera. Sot, pothuajse në çdo gjuhë mund të gjenden fjalë anglisht. Ato quhen anglicizma. Njerëzit e kanë kritikuar ndryshimin e gjuhëve që prej antikitetit, ose janë trembur prej tij. Ndryshimi i gjuhës është një shenjë pozitive. Sepse vërteton: Gjuha jonë është e gjallë – ashtu si ne!