Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? Mi--- n-- d-------? Mióta nem dolgozik? 0
Qё prej martesёs? Am---- h----? Amióta házas? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. Ig--- n-- d-------- a----- m------------. Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. Am---- m------------- m-- n-- d-------. Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. Am---- i------ e------- b-------. Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. Am---- g------- v--- r----- m----- s---------. Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Mi--- t--------? Mikor telefonál? 0
Gjatё udhёtimit? Ut---- k-----? Utazás közben? 0
Po, kur nget makinёn. Ig--- m------- a---- v----. Igen, miközben autót vezet. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. Te-------- m------- a---- v----. Telefonál, miközben autót vezet. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. Te-------- n--- m------- v----. Televíziót néz, miközben vasal. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. Ze--- h------- m------- m---------- a f---------. Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. Ne- l---- s------ m---- n---- s---------. Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. Ne- é---- s------ m---- a z--- i---- h-----. Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. Ne- é---- s------ m---- m-- v----- f----. Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Eg- t---- h------ m---- e--- a- e--. Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. Kö---------- a v------- h- n------ a l-----. Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. El------- a- e----- h- n-- j-- h--------. Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!