Libri i frazës

sq Fruta dhe perime   »   hu Gyümölcsök és élelmiszerek

15 [pesёmbёdhjetё]

Fruta dhe perime

Fruta dhe perime

15 [tizenöt]

Gyümölcsök és élelmiszerek

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
Kam njё luleshtrydhe. Va---g----rem. V-- e-- e----- V-n e-y e-r-m- -------------- Van egy eprem. 0
Kam njё kivi dhe njё pjepёr. V-- --y ki-i- -s egy--i--yém. V-- e-- k---- é- e-- d------- V-n e-y k-w-m é- e-y d-n-y-m- ----------------------------- Van egy kiwim és egy dinnyém. 0
Kam njё portokall dhe njё qitro. V-n-egy n-ranc--- -s-e----rap---ui--m. V-- e-- n-------- é- e-- g------------ V-n e-y n-r-n-s-m é- e-y g-a-e-r-i-o-. -------------------------------------- Van egy narancsom és egy grapefruitom. 0
Kam njё mollё dhe njё mango. V---egy a-m-m-é------man--m. V-- e-- a---- é- e-- m------ V-n e-y a-m-m é- e-y m-n-ó-. ---------------------------- Van egy almám és egy mangóm. 0
Kam njё banane dhe njё ananas. Van egy ba-án-- és--g- ---n-----. V-- e-- b------ é- e-- a--------- V-n e-y b-n-n-m é- e-y a-a-á-z-m- --------------------------------- Van egy banánom és egy ananászom. 0
Po bёj njё sallatё me fruta. C--n--ok -gy gyümöl---a-átá-. C------- e-- g--------------- C-i-á-o- e-y g-ü-ö-c-s-l-t-t- ----------------------------- Csinálok egy gyümölcssalátát. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur. E-ze--e-y pirí-ós-. E---- e-- p-------- E-z-m e-y p-r-t-s-. ------------------- Eszem egy pirítóst. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё. Eszem-egy pir-t-s- v-----. E---- e-- p------- v------ E-z-m e-y p-r-t-s- v-j-a-. -------------------------- Eszem egy pirítóst vajjal. 0
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё. Es-e- eg---i------ v--jal--s-le-vá-ral. E---- e-- p------- v----- é- l--------- E-z-m e-y p-r-t-s- v-j-a- é- l-k-á-r-l- --------------------------------------- Eszem egy pirítóst vajjal és lekvárral. 0
Unё ha njё sanduiç. E-z-- egy-szen-v-cs--. E---- e-- s----------- E-z-m e-y s-e-d-i-s-t- ---------------------- Eszem egy szendvicset. 0
Unё ha njё sanduiç me margarinё. Es------- s--n--i---t--arga-i-n--. E---- e-- s---------- m----------- E-z-m e-y s-e-d-i-s-t m-r-a-i-n-l- ---------------------------------- Eszem egy szendvicset margarinnal. 0
Unё ha njё sanduiç me margarinё dhe domate. Esze- ------e-d-i--e--ma--arin--- é- p----i-so--a-. E---- e-- s---------- m---------- é- p------------- E-z-m e-y s-e-d-i-s-t m-r-a-i-n-l é- p-r-d-c-o-m-l- --------------------------------------------------- Eszem egy szendvicset margarinnal és paradicsommal. 0
Duam bukё dhe oriz. S-ük---ü-k -a- -enyérr- és riz---. S--------- v-- k------- é- r------ S-ü-s-g-n- v-n k-n-é-r- é- r-z-r-. ---------------------------------- Szükségünk van kenyérre és rizsre. 0
Duam peshk dhe biftek. Szüks-gü---v---hal------s-e-et-lt----h--ú-r-. S--------- v-- h---- é- s-------- m---------- S-ü-s-g-n- v-n h-l-a é- s-e-e-e-t m-r-a-ú-r-. --------------------------------------------- Szükségünk van halra és szeletelt marhahúsra. 0
Duam pica dhe makarona. S--k-ég----van---z---a--s -p-get-i-e. S--------- v-- p------ é- s---------- S-ü-s-g-n- v-n p-z-á-a é- s-a-e-t-r-. ------------------------------------- Szükségünk van pizzára és spagettire. 0
Pёr çfarё kemi nevojё tjetёr? Mi ke-- -é- -----k? M- k--- m-- n------ M- k-l- m-g n-k-n-? ------------------- Mi kell még nekünk? 0
Na duhen karrota dhe domate pёr supёn. S--ks--ünk-van-s---arép-r- -- -------som-a --le-e-h-z. S--------- v-- s---------- é- p----------- a l-------- S-ü-s-g-n- v-n s-r-a-é-á-a é- p-r-d-c-o-r- a l-v-s-e-. ------------------------------------------------------ Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez. 0
Ku ka nje supermarket? Hol-v---egy áru-áz? H-- v-- e-- á------ H-l v-n e-y á-u-á-? ------------------- Hol van egy áruház? 0

Media dhe gjuha

Gjuha jonë ndikohet nga media gjithashtu. Në veçanti, mediat e reja luajnë një rol shumë të rëndësishëm. Përmes SMS-ve, email-it dhe chat-it është zhvilluar një gjuhë e veçantë. Kjo gjuhë mediatike është natyrisht e ndryshme në çdo vend. Sidoqoftë, disa karakteristika mund të gjenden në të gjitha gjuhët e mediave. Mbi të gjitha, shpejtësia është shumë e rëndësishme për ne si përdorues. Megjithëse shkruajmë, duam të krijojmë komunikim direkt. Kjo do të thotë që ne dëshirojmë të shkëmbejmë informacionin sa më shpejt të jetë e mundur. Pra, ne simulojmë një situatë të vërtetë bisede. Kjo i ka dhënë gjuhës sonë një karakter oral. Fjalët ose fjalitë shumë shpesh shkurtohen. Rregullat e gramatikës ose pikësimit kryesisht nuk merren parasysh. Drejtshkrimi ynë është më i lirshëm, dhe parafjalët shpesh mungojnë plotësisht. Ndjenjat shprehen rrallë gojarisht në gjuhën e mediave. Këtu ne preferojmë të përdorim të ashtuquajturat emoticons. Këto janë simbole që kanë për qëllim të tregojnë atë që ne po ndiejmë për momentin. Ekzistojnë gjithashtu kode të veçanta për SMS dhe një zhargon për komunikimin në chat. Gjuha e mediave pra, është një gjuhë shumë e reduktuar. Por, ajo përdoret në një mënyrë të ngjashme nga të gjithë përdoruesit. Studimet tregojnë se arsimimi apo intelekti nuk përbëjnë asnjë ndryshim. Veçanërisht të rinjtë pëlqejnë të përdorin gjuhën e mediave. Kjo është arsyeja pse kritikët besojnë se gjuha jonë është në rrezik. Shkenca e sheh fenomenin në mënyrë më pak pesimiste. Pasi fëmijët mund të dallojnë kur dhe si duhet të shkruajnë. Ekspertët besojnë se madje, gjuha e re e mediave ka avantazhe. Pasi ajo mund të promovojë aftësitë gjuhësore dhe kreativitetin tek fëmijët. Dhe: sot po shkruhet më tepër – jo më letra, por e-maile! Jemi të lumtur për këtë!