Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
Nga vini? H-v- v------ /--onn----zár-a-i-? H--- v------ / H----- s--------- H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Nga Bazeli. B-zel-. B------ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. Bá-e---vá--ban-v--. B---- S------- v--- B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? Be-u--t-a-o------- M----r u---? B----------- ö---- M----- u---- B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Ai ёshtё i huaj. Ő-k--f-l-i. Ő k-------- Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Ai flet disa gjuhё. Tö-b--ye--et--es-é-. T--- n------ b------ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? Elősz-r---- --t? E------ v-- i--- E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. N--, ---al--má----lt-- i-t. N--- t----- m-- v----- i--- N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Por vetёm pёr njё javё. De --ak----------. D- c--- e-- h----- D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
A ju pёlqen kёtu te ne? H----t--s--- Ö-n-- n-lun-? H--- t------ Ö---- n------ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. N--y--. A- emb-rek--e------. N------ A- e------ k-------- N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
Dhe natyra mё pёlqen shumё. É- ----- is -et--i---e-em. É- a t-- i- t------ n----- É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Çfarё profesioni keni? M--a----l-lkoz-sa? M- a f------------ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Jam pёrkthyes. Ford-tó va-yok. F------ v------ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Unё pёrkthej libra. Köny--ket -o--í-ok. K-------- f-------- K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Vetёm jeni kёtu? Eg-ed-- -a- i-t? E------ v-- i--- E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. Nem--a-fel-s---- /-a -ér-em-i--itt---n. N--- a f-------- / a f----- i- i-- v--- N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. É- o----a- a k----yerm--e-. É- o-- v-- a k-- g--------- É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!