Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 2   »   em Questions – Past tense 2

86 [osiemdziesiąt sześć]

Pytania – przeszłość 2

Pytania – przeszłość 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski angielski (US) Bawić się Więcej
Który krawat nosiłeś / nosiłaś? W-i-h---e--id-you -ear? Which tie did you wear? W-i-h t-e d-d y-u w-a-? ----------------------- Which tie did you wear? 0
Które auto kupiłeś / kupiłaś? Which --- --d --u--u-? Which car did you buy? W-i-h c-r d-d y-u b-y- ---------------------- Which car did you buy? 0
Którą gazetę zaprenumerowałeś / zaprenumerowałaś? Wh-ch --ws---e- di- you -ub--------o? Which newspaper did you subscribe to? W-i-h n-w-p-p-r d-d y-u s-b-c-i-e t-? ------------------------------------- Which newspaper did you subscribe to? 0
Kogo pan widział / pani widziała? Who --- --u see? Who did you see? W-o d-d y-u s-e- ---------------- Who did you see? 0
Kogo pan spotkał / pani spotkała? Who--id yo- -e-t? Who did you meet? W-o d-d y-u m-e-? ----------------- Who did you meet? 0
Kogo pan rozpoznał / pani rozpoznała? Wh- -i-------ec---ize? Who did you recognize? W-o d-d y-u r-c-g-i-e- ---------------------- Who did you recognize? 0
Kiedy pan wstał / pani wstała? W-en -id-y-u ----u-? When did you get up? W-e- d-d y-u g-t u-? -------------------- When did you get up? 0
Kiedy pan zaczął / pani zaczęła? Wh-n d-d --- st-rt? When did you start? W-e- d-d y-u s-a-t- ------------------- When did you start? 0
Kiedy pan skończył / pani skończyła? Whe----- -ou fi-is-? When did you finish? W-e- d-d y-u f-n-s-? -------------------- When did you finish? 0
Dlaczego się pan obudził / pani obudziła? Why d---you wake u-? Why did you wake up? W-y d-d y-u w-k- u-? -------------------- Why did you wake up? 0
Dlaczego został pan nauczycielem? Wh--d-d---u --c--e a-tea-h--? Why did you become a teacher? W-y d-d y-u b-c-m- a t-a-h-r- ----------------------------- Why did you become a teacher? 0
Dlaczego wziął pan / wzięła pani taksówkę? Why di- y------e-a-t--i? Why did you take a taxi? W-y d-d y-u t-k- a t-x-? ------------------------ Why did you take a taxi? 0
Skąd pan przyjechał / pani przyjechała? W--r- did-y---c--- -ro-? Where did you come from? W-e-e d-d y-u c-m- f-o-? ------------------------ Where did you come from? 0
Dokąd pan poszedł / pani poszła? W---e -i- yo- -o? Where did you go? W-e-e d-d y-u g-? ----------------- Where did you go? 0
Gdzie pan był / pani była? Wher--w-r- you? Where were you? W-e-e w-r- y-u- --------------- Where were you? 0
Komu pomagałeś / pomagałaś? Who-di- y-u-h--p? Who did you help? W-o d-d y-u h-l-? ----------------- Who did you help? 0
Do kogo pisałeś / pisałaś? W-- -id-you-w-i----o? Who did you write to? W-o d-d y-u w-i-e t-? --------------------- Who did you write to? 0
Komu odpowiadałeś / odpowiadałaś? Wh---id -ou -e--y-t-? Who did you reply to? W-o d-d y-u r-p-y t-? --------------------- Who did you reply to? 0

Dwujęzyczność poprawia słuch

Ludzie, któzy mówią dwoma językami, słyszą lepiej. Potrafią dokładnie rozróżnić rozmaite hałasy. Taki wniosek wykazały amerykańskie badania. Naukowcy przetestowali kilku nastolatków. Część z nich dorastała w dwóch językach. Mówili w języku angielskim i hiszpańskim. Druga część badanych osób mówiła tylko w języku angielskim. Młodzi ludzie musieli słuchać określonej sylaby. Była to sylaba "da". Nie należy ona do żadnego z tych dwóch języków. Sylabę puszczono badanym osobom przez słuchawki. Mierzono przy tym za pomocą elektrod ich aktywność mózgu. Po tym teście nastolatkowie musieli posłuchać jeszcze raz tej sylaby. Tym razem dało się słyszeć też dużo zakłócających odgłosów. Były to różne głosy, które mówiły absurdalne zdania. Osoby dwujęzyczne reagowały na sylabę w dużym stopniu. Ich mózg wykazywał dużą aktywność. Potrafili dokładnie zidentyfikować sylabę zarówno z, jak i bez zakłócających szmerów. Jednojęzycznym osobom nie udało się to. Ich słuch nie był tak dobry jak osób dwujęzycznych. Wynik eksperymentu zaskoczył naukowców. Do tej pory było wiadomo tylko, że muzycy mają szczególnie dobry słuch. Wydaje się jednak, że również dwujęzyczność trenuje słuch. Dwujęzyczni są ciągle konfrontowani z różnymi brzmieniami. Przez to ich mózg musi rozwinąć nowe zdolności. Uczy się dokładnego rozróżniania różnych językowych bodźców. Naukowcy badają teraz, jak znajomość języka wpływa na mózg. Może słuch czerpie też korzyści wtedy, gdy uczymy się języków w późniejszym wieku…