Rozmówki

pl potrzebować – chcieć   »   em to need – to want to

69 [sześćdziesiąt dziewięć]

potrzebować – chcieć

potrzebować – chcieć

69 [sixty-nine]

to need – to want to

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski angielski (US) Bawić się Więcej
Potrzebuję łóżka. I nee--a-be-. I need a bed. I n-e- a b-d- ------------- I need a bed. 0
Chcę spać. I w-nt to-s-eep. I want to sleep. I w-n- t- s-e-p- ---------------- I want to sleep. 0
Czy jest tu jakieś łóżko? I--th--e--------er-? Is there a bed here? I- t-e-e a b-d h-r-? -------------------- Is there a bed here? 0
Potrzebuję lampy. I-n--- a --mp. I need a lamp. I n-e- a l-m-. -------------- I need a lamp. 0
Chcę czytać. I ---t-to-rea-. I want to read. I w-n- t- r-a-. --------------- I want to read. 0
Czy jest tu jakaś lampa? I- -h-re - l--p----e? Is there a lamp here? I- t-e-e a l-m- h-r-? --------------------- Is there a lamp here? 0
Potrzebuję telefonu. I -eed-a-tel----n-. I need a telephone. I n-e- a t-l-p-o-e- ------------------- I need a telephone. 0
Chcę zadzwonić. I--an- -o m--e-a ----. I want to make a call. I w-n- t- m-k- a c-l-. ---------------------- I want to make a call. 0
Czy jest tu jakiś telefon? Is------ a --le---ne--e-e? Is there a telephone here? I- t-e-e a t-l-p-o-e h-r-? -------------------------- Is there a telephone here? 0
Potrzebuję aparatu. I--------camer-. I need a camera. I n-e- a c-m-r-. ---------------- I need a camera. 0
Chcę zrobić zdjęcia. I---n- t--t--e--hot--r-p--. I want to take photographs. I w-n- t- t-k- p-o-o-r-p-s- --------------------------- I want to take photographs. 0
Czy jest tu jakiś aparat? I--th-re-a c-me---he-e? Is there a camera here? I- t-e-e a c-m-r- h-r-? ----------------------- Is there a camera here? 0
Potrzebuję komputera. I -e-d a co-p-te-. I need a computer. I n-e- a c-m-u-e-. ------------------ I need a computer. 0
Chcę wysłać maila. I---nt--o ---------m---. I want to send an email. I w-n- t- s-n- a- e-a-l- ------------------------ I want to send an email. 0
Czy jest tu jakiś komputer? Is---e-----compu--r---r-? Is there a computer here? I- t-e-e a c-m-u-e- h-r-? ------------------------- Is there a computer here? 0
Potrzebuję długopisu. I -eed a--en. I need a pen. I n-e- a p-n- ------------- I need a pen. 0
Chcę coś napisać. I-w-nt -- w--t- -omethi--. I want to write something. I w-n- t- w-i-e s-m-t-i-g- -------------------------- I want to write something. 0
Czy jest tu jakaś kartka papieru i jakiś długopis? Is--h--e-a -he-t-of p-p-r--n- - p-n -ere? Is there a sheet of paper and a pen here? I- t-e-e a s-e-t o- p-p-r a-d a p-n h-r-? ----------------------------------------- Is there a sheet of paper and a pen here? 0

Tłumaczenia maszynowe

Kto chce przetłumaczyć teksty, musi zwykle zapłacić dużo pieniędzy. Profesjonalni tłumacze pisemni i ustni są drodzy. Mimo to coraz ważniejsze jest rozumienie innych języków. Problem ten chcą rozwiązać informatycy i lingwiści komputerowi. Od dawna pracują oni nad rozwojem narzędzi tłumaczeniowych. Powstało w międzyczasie do tego wiele różnych programów. Jednak tłumaczenia maszynowe mają na ogół złą jakość. Nie są temu winni programiści! Języki są bardzo złożonymi konstrukcjami. Komputery bazują natomiast na prostych zasadach matematycznych. Dlatego też nie potrafią one zawsze prawidłowo opracować języków. Program tłumaczeniowy musiałby nauczyć się jakiegoś języka całościowo. W tym celu eksperci muszą mu przekazać tysiące słów i reguł. Jest to praktycznie niemożliwe. Prościej jest kazać komputerowi liczyć. To potrafi bowiem dobrze! Komputer może obliczyć, jakie kombinacje są częste. Rozpozna na przykład, jakie słowa stoją często obok siebie. W tym celu musi się mu podać teksty w różnych językach. W ten sposób uczy się, co jest typowe dla określonego języka. Te statystyczne metody będą automatycznie poprawiać tłumaczenia. Jednak komputery nie mogą zastąpić ludzi. Żadna maszyna nie może imitować ludzkiego mózgu. Tłumacze zarówno pisemni, jak i ustni będą mieć więc pracę jeszcze długo! Proste teksty będą mogły być w przyszłości z pewnością tłumaczone przez komputer. Piosenki, poezja i literatura potrzebują natomiast żywego elementu. A żyją ludzkim wyczuciem mowy. I tak powinno być…