Guia de conversação

pt Na estação   »   zh 在火车站

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

[zài huǒchē zhàn]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? 下一- -往柏林的-火- 什- 时- --? 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 下-列 开-柏-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 0
xi--y---- k-i wǎ---b-lín -- -uǒch- -h-n-----íhòu-k--? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi? x-à y-l-è k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ----------------------------------------------------- xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi?
Quando é que sai o próximo comboio para Paris? 下-列----黎的-火---么-时候 开-? 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 下-列 开-巴-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 0
Xià-----è kāi-wǎ-g bā---d---uǒ-hē--hén-e---íhò--kā-? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- b-l- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ---------------------------------------------------- Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi?
Quando é que sai o próximo comboio para Londres? 下一列 --伦-的 -车 -- ---- ? 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 下-列 开-伦-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 0
Xià-yī-----āi---n- -ú--ū--d- h-ǒchē--h-n----híh------? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- l-n-ū- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ------------------------------------------------------ Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi?
A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? 开---沙的 火- 几点---? 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 开- 华-的 火- 几- 开 ? ---------------- 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 0
Kāi -ǎ-g huá------------ē jǐ---ǎ- kā-? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- h-á-h- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- -------------------------------------- Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi?
A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? 开--斯德哥尔摩的--车 几点---? 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 开- 斯-哥-摩- 火- 几- 开 ? ------------------- 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 0
K----ǎn- ----g-'--mó ----uǒ-hē ---di------? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- s-d-g-'-r-ó d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- ------------------------------------------- Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi?
A que horas é que parte o comboio para Budapeste? 开往-布达佩-的 火车--点-开-? 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 开- 布-佩-的 火- 几- 开 ? ------------------ 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 0
Kā- wǎ-g-b--ápèi-ī-d--hu---- jǐ----n--ā-? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- b-d-p-i-ī d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- ----------------------------------------- Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi?
Eu queria um bilhete para Madrid. 我---一--到--里的 票-。 我 要 一张 到马德里的 票 。 我 要 一- 到-德-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到马德里的 票 。 0
W----o y- --ān- --- -ǎ--l--d----à-. Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o m-d-l- d- p-à-. ----------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào.
Eu queria um bilhete para Praga. 我 要 一- -布拉-的-票 。 我 要 一张 到布拉格的 票 。 我 要 一- 到-拉-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到布拉格的 票 。 0
W---ào ---zhān---ào ---ā-é de-p--o. Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-l-g- d- p-à-. ----------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào.
Eu queria um bilhete para Berna. 我-要 一张 -伯--- 票 。 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 我 要 一- 到-尔-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 0
Wǒ --o yī---āng -----ó-ě-------piào. Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-'-r-í d- p-à-. ------------------------------------ Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào.
Quando é que o comboio chega a Viena? 火- -么--候 到达-维-- ? 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 火- 什- 时- 到- 维-纳 ? ----------------- 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 0
H-ǒch- shénme shíh-- dàodá---iyěn-? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á w-i-ě-à- ----------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà?
Quando é que o comboio chega a Moscovo? 火车--- 时--到达 --科 ? 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 火- 什- 时- 到- 莫-科 ? ----------------- 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 0
Hu-ch--s----e shíh----àod- -òsī--? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á m-s-k-? ---------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē?
Quando é que o comboio chega a Amsterdão? 火--什---- -达--姆斯特--? 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 火- 什- 时- 到- 阿-斯-丹 ? ------------------- 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 0
Huǒ-----hén-e-----ò--dào-á--mǔ-ī-è---? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á ā-ǔ-ī-è-ā-? -------------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān?
É preciso trocar de comboio? 我 -- - 车-吗-? 我 需要 换 车 吗 ? 我 需- 换 车 吗 ? ------------ 我 需要 换 车 吗 ? 0
W--xūy---hu-n ch--ma? Wǒ xūyào huàn chē ma? W- x-y-o h-à- c-ē m-? --------------------- Wǒ xūyào huàn chē ma?
De que linha parte o comboio? 火-----号 站台---? 火车 从 几号 站台 开 ? 火- 从 几- 站- 开 ? -------------- 火车 从 几号 站台 开 ? 0
Huǒc-ē-c-n--j- --o zhà---- --i? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi? H-ǒ-h- c-n- j- h-o z-à-t-i k-i- ------------------------------- Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi?
O comboio tem carruagem-cama? 火车 上 有 -- 吗 ? 火车 上 有 卧铺 吗 ? 火- 上 有 卧- 吗 ? ------------- 火车 上 有 卧铺 吗 ? 0
H--chē ---n--yǒu--ò-ù --? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma? H-ǒ-h- s-à-g y-u w-p- m-? ------------------------- Huǒchē shàng yǒu wòpù ma?
Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. 我-----布--尔的 单程 --。 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 我 只- 到-鲁-尔- 单- 票 。 ------------------ 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 0
W----ǐy---dà--bùlǔsà-'ě- de--ānch-ng -i--. Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào. W- z-ǐ-à- d-o b-l-s-i-ě- d- d-n-h-n- p-à-. ------------------------------------------ Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào.
Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. 我 --一---哥-哈-的 往- 票 。 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 我 要 一- 到-本-根- 往- 票 。 -------------------- 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 0
W- y-- ---zh--g--ào -----h--ē--de -ǎn-fǎ---i--. Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào. W- y-o y- z-ā-g d-o g-b-n-ā-ē- d- w-n-f-n p-à-. ----------------------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào.
Quanto custa um lugar na carruagem-cama? 一---铺票--- --? 一张 卧铺票 多少 钱 ? 一- 卧-票 多- 钱 ? ------------- 一张 卧铺票 多少 钱 ? 0
Yī --ān---òp- -i-o --ō-h-- qi--? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián? Y- z-ā-g w-p- p-à- d-ō-h-o q-á-? -------------------------------- Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián?

Mudança línguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se connosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma dada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspetos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma dada língua. A mudança semântica implica uma mudança ao nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguístia são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos económicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras podem propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!