Guia de conversação

pt Pessoas   »   zh 人称

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1[一]

1 [Yī]

人称

[rénchēng]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
eu 我我 - 0
w- w- --
eu e tu 我 和 你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
wǒ-----ǐ w- h- n- w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
nós os dois 我--两人/俩 我- 两--- 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
wǒm-n--i-n----n/ l-ǎ w---- l---- r--- l-- w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
ele 他他 - 0
t- t- t- --
ele e ela 他 --她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā h--tā t- h- t- t- h- t- -------- tā hé tā
eles os dois / elas as duas 他们 -人-俩 他- 两--- 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
tāmen-l-ǎng-r----l-ǎ t---- l---- r--- l-- t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
o homem -人 男- 男- -- 男人 0
nán--n n----- n-n-é- ------ nánrén
a mulher -人 女- 女- -- 女人 0
n-rén n---- n-r-n ----- nǚrén
a criança -子 孩- 孩- -- 孩子 0
h-izi h---- h-i-i ----- háizi
uma família 一个 家庭 一- 家- 一- 家- ----- 一个 家庭 0
y--- -iā---g y--- j------ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
a minha família 我的 家庭---的 -人 我- 家- /-- 家- 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
wǒ d- ji--í------ -e--iā-én w- d- j------- w- d- j----- w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
A minha família está aqui. 我--家- 在--里 。 我- 家- 在 这- 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
wǒ-de----t-ng -à- --è-ǐ. w- d- j------ z-- z----- w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Eu estou aqui. 我 - ---。 我 在 这- 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
W----i-z----. W- z-- z----- W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Tu estás aqui. 你-在-这--。 你 在 这- 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
N- z-i-zh-lǐ. N- z-- z----- N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
Ele está aqui e ela está aqui. 他-- -里-----在--里-。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
Tā-zà- -hè-- hé--ā zài-zh---. T- z-- z---- h- t- z-- z----- T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Nós estamos aqui. 我们-在-这里 。 我- 在 这- 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
Wǒme- z-- --è-ǐ. W---- z-- z----- W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Vocês estão aqui. 你们----- 。 你- 在 这- 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
N-m-n --- -hè-ǐ. N---- z-- z----- N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Eles estão todos aqui. 他们-- 在--里 。 他- 都 在 这- 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
T-m-- -ōu-zà- zh-lǐ. T---- d-- z-- z----- T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.