Guia de conversação

pt Frutos e alimentos   »   zh 水果和食品 (复数)

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Frutos e alimentos

15[十五]

15 [Shíwǔ]

水果和食品 (复数)

[shuǐguǒ hé shípǐn (fùshù)]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Eu tenho um morango. 我-有 -个-草--。 我 有 一个 草莓 。 我 有 一- 草- 。 ----------- 我 有 一个 草莓 。 0
w-----y--è-cǎ---i. wǒ yǒuyīgè cǎoméi. w- y-u-ī-è c-o-é-. ------------------ wǒ yǒuyīgè cǎoméi.
Eu tenho um kiwi e um melão. 我-有-一个--猴桃 和 一- 甜瓜 。 我 有 一个 猕猴桃 和 一个 甜瓜 。 我 有 一- 猕-桃 和 一- 甜- 。 -------------------- 我 有 一个 猕猴桃 和 一个 甜瓜 。 0
Wǒ-yǒ-y-g- --h-u-á- hé ---- t-án---. Wǒ yǒuyīgè míhóutáo hé yīgè tiánguā. W- y-u-ī-è m-h-u-á- h- y-g- t-á-g-ā- ------------------------------------ Wǒ yǒuyīgè míhóutáo hé yīgè tiánguā.
Eu tenho uma laranja e uma toranja. 我----个 橙子 和--个 -萄- 。 我 有 一个 橙子 和 一个 葡萄柚 。 我 有 一- 橙- 和 一- 葡-柚 。 -------------------- 我 有 一个 橙子 和 一个 葡萄柚 。 0
W--yǒ--yīgè ché-gz- hé--ī-- -útá- --u. Wǒ yǒu yīgè chéngzi hé yīgè pútáo yòu. W- y-u y-g- c-é-g-i h- y-g- p-t-o y-u- -------------------------------------- Wǒ yǒu yīgè chéngzi hé yīgè pútáo yòu.
Eu tenho uma maçã e uma manga. 我-有 -个--果---一---果 。 我 有 一个 苹果 和 一个 芒果 。 我 有 一- 苹- 和 一- 芒- 。 ------------------- 我 有 一个 苹果 和 一个 芒果 。 0
W- yǒu yīgè --ng-u- -é--ī-- má--gu-. Wǒ yǒu yīgè píngguǒ hé yīgè mángguǒ. W- y-u y-g- p-n-g-ǒ h- y-g- m-n-g-ǒ- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè píngguǒ hé yīgè mángguǒ.
Eu tenho uma banana e um ananás . 我 - -个 香蕉-和 -个 菠萝 。 我 有 一个 香蕉 和 一个 菠萝 。 我 有 一- 香- 和 一- 菠- 。 ------------------- 我 有 一个 香蕉 和 一个 菠萝 。 0
Wǒ-y-u -īgè--i--------h---ī-- b-luó. Wǒ yǒu yīgè xiāngjiāo hé yīgè bōluó. W- y-u y-g- x-ā-g-i-o h- y-g- b-l-ó- ------------------------------------ Wǒ yǒu yīgè xiāngjiāo hé yīgè bōluó.
Eu faço uma salada de fruta. 我 --一---果--拉-。 我 做 一个 水果 色拉 。 我 做 一- 水- 色- 。 -------------- 我 做 一个 水果 色拉 。 0
Wǒ zu- yī-è -hu-g-- ---ā. Wǒ zuò yīgè shuǐguǒ sèlā. W- z-ò y-g- s-u-g-ǒ s-l-. ------------------------- Wǒ zuò yīgè shuǐguǒ sèlā.
Eu como uma tosta / torrada. 我-- 一---面包-。 我 吃 一个 烤面包 。 我 吃 一- 烤-包 。 ------------ 我 吃 一个 烤面包 。 0
W--ch- ---è kǎo---à--ā-. Wǒ chī yīgè kǎo miànbāo. W- c-ī y-g- k-o m-à-b-o- ------------------------ Wǒ chī yīgè kǎo miànbāo.
Eu como uma tosta / torrada com manteiga. 我 - 一-----的-烤-- 。 我 吃 一个 加黄油的 烤面包 。 我 吃 一- 加-油- 烤-包 。 ----------------- 我 吃 一个 加黄油的 烤面包 。 0
W- -h---ī-è---ā huá-g-ó- de---o------ā-. Wǒ chī yīgè jiā huángyóu de kǎo miànbāo. W- c-ī y-g- j-ā h-á-g-ó- d- k-o m-à-b-o- ---------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā huángyóu de kǎo miànbāo.
Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. 我 吃----- -- - 果-的 烤面包-。 我 吃 一个 加 黄油 和 果酱的 烤面包 。 我 吃 一- 加 黄- 和 果-的 烤-包 。 ----------------------- 我 吃 一个 加 黄油 和 果酱的 烤面包 。 0
W- chī-y-gè-j----u----óu hé g--j---g d--kǎo -i-nb--. Wǒ chī yīgè jiā huángyóu hé guǒjiàng de kǎo miànbāo. W- c-ī y-g- j-ā h-á-g-ó- h- g-ǒ-i-n- d- k-o m-à-b-o- ---------------------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā huángyóu hé guǒjiàng de kǎo miànbāo.
Eu como uma sandes. 我 - -- 三-治 。 我 吃 一个 三明治 。 我 吃 一- 三-治 。 ------------ 我 吃 一个 三明治 。 0
Wǒ ----y----sānmí---hì. Wǒ chī yīgè sānmíngzhì. W- c-ī y-g- s-n-í-g-h-. ----------------------- Wǒ chī yīgè sānmíngzhì.
Eu como uma sandes com margarina. 我 吃 一--加植物黄油的 --治 。 我 吃 一个 加植物黄油的 三明治 。 我 吃 一- 加-物-油- 三-治 。 ------------------- 我 吃 一个 加植物黄油的 三明治 。 0
Wǒ-----yī-è --- zhí---h--n-yó- de-sān--ng--ì. Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu de sānmíngzhì. W- c-ī y-g- j-ā z-í-ù h-á-g-ó- d- s-n-í-g-h-. --------------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu de sānmíngzhì.
Eu como uma sandes com margarina e tomate. 我-- 一个 - 植物黄--和 -红柿- -明--。 我 吃 一个 加 植物黄油 和 西红柿的 三明治 。 我 吃 一- 加 植-黄- 和 西-柿- 三-治 。 -------------------------- 我 吃 一个 加 植物黄油 和 西红柿的 三明治 。 0
Wǒ--h--yīgè -iā-zh--- hu-n--óu-hé -ī-ó-g--ì-de -ā----gz--. Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu hé xīhóngshì de sānmíngzhì. W- c-ī y-g- j-ā z-í-ù h-á-g-ó- h- x-h-n-s-ì d- s-n-í-g-h-. ---------------------------------------------------------- Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu hé xīhóngshì de sānmíngzhì.
Nós precisamos de pão e arroz. 我- 需- 面- 和----。 我们 需要 面包 和 大米 。 我- 需- 面- 和 大- 。 --------------- 我们 需要 面包 和 大米 。 0
Wǒm-n--ūy-o m-à--āo-h- --m-. Wǒmen xūyào miànbāo hé dàmǐ. W-m-n x-y-o m-à-b-o h- d-m-. ---------------------------- Wǒmen xūyào miànbāo hé dàmǐ.
Nós precisamos de peixe e bifes. 我---要-- 和----肉排-。 我们 需要 鱼 和 一些 肉排 。 我- 需- 鱼 和 一- 肉- 。 ----------------- 我们 需要 鱼 和 一些 肉排 。 0
Wǒm-n--ū--o-yú----y-xi- -ò-p--. Wǒmen xūyào yú hé yīxiē ròupái. W-m-n x-y-o y- h- y-x-ē r-u-á-. ------------------------------- Wǒmen xūyào yú hé yīxiē ròupái.
Nós precisamos de piza e esparguete. 我---要-比萨饼 - ----- 。 我们 需要 比萨饼 和 意大利面条 。 我- 需- 比-饼 和 意-利-条 。 ------------------- 我们 需要 比萨饼 和 意大利面条 。 0
W-m-- x---o-b--àbǐ-- -- -ìd-lì --------. Wǒmen xūyào bǐsàbǐng hé yìdàlì miàntiáo. W-m-n x-y-o b-s-b-n- h- y-d-l- m-à-t-á-. ---------------------------------------- Wǒmen xūyào bǐsàbǐng hé yìdàlì miàntiáo.
Do que é que precisamos mais? 我们 还-需-----? 我们 还 需要 什么 ? 我- 还 需- 什- ? ------------ 我们 还 需要 什么 ? 0
Wǒm---hái -ū-à- ---n-e? Wǒmen hái xūyào shénme? W-m-n h-i x-y-o s-é-m-? ----------------------- Wǒmen hái xūyào shénme?
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 我--需要--些--萝卜-和--- -红- - 熬汤-。 我们 需要 一些 胡萝卜 和 一些 西红柿 来 熬汤 。 我- 需- 一- 胡-卜 和 一- 西-柿 来 熬- 。 ---------------------------- 我们 需要 一些 胡萝卜 和 一些 西红柿 来 熬汤 。 0
Wǒ--n---y----īxiē húl-óbo -----xiē--ī--n--hì lái--o t-n-. Wǒmen xūyào yīxiē húluóbo hé yīxiē xīhóngshì lái áo tāng. W-m-n x-y-o y-x-ē h-l-ó-o h- y-x-ē x-h-n-s-ì l-i á- t-n-. --------------------------------------------------------- Wǒmen xūyào yīxiē húluóbo hé yīxiē xīhóngshì lái áo tāng.
Onde é que há um supermercado? 哪里-有 超市-? 哪里 有 超市 ? 哪- 有 超- ? --------- 哪里 有 超市 ? 0
N--l--yǒu----os--? Nǎ li yǒu chāoshì? N- l- y-u c-ā-s-ì- ------------------ Nǎ li yǒu chāoshì?

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São, particularmente, importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto utilizadores, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos num dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus utilizadores. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenómeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!