Guia de conversação

pt Na piscina   »   sr На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT] Sérvio Tocar mais
Hoje está calor. Д---с-је вр---. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
D--as -e-vr--́-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Vamos à piscina? И-е-о л---- -а---? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I-emo-l------az-n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Estás com vontade de ir à piscina? Ј-с- ли -аспо--ж-- /-р---о-ожен- з- п-и----? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Je-i--- r--p--o--n --ra----ož--a -a-p----n--? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Tens uma toalha? Имаш л----ш-ир? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
I-aš -- -e--i-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Tens calções de banho? Им---ли --па-е-----? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
I------ ku-a-́e ---́-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Tens um fato de banho? И-----и купа-- к---и-? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I--- l----p---i--o-ti-? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Consegues nadar? Знаш--и-пл-ва-и? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Znaš l--pliv-ti? Z___ l_ p_______ Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Consegues mergulhar? Зна- л- -о--т-? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Z-aš-li -on-t-? Z___ l_ r______ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Consegues saltar para a água? Зна- -и -кака-и-у----у? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Zn---l--ska-a-i-- v--u? Z___ l_ s______ u v____ Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Onde é que está o chuveiro? Где ј---у-? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
G-- j- tu-? G__ j_ t___ G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Onde é que estão os balneários? Где-ј- -а---- -а -ре--лаче--? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Gde je kab-na----pre--l-č--je? G__ j_ k_____ z_ p____________ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Onde é que estão os óculos da natação? Г-е-------ча---за ------е? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
Gd---- nao---- -a p---a---? G__ s_ n______ z_ p________ G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
A água é funda? Да--и-ј- в-д- ---ок-? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
Da--i -e vo---du--ka? D_ l_ j_ v___ d______ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
A água está limpa? Да-л--ј------ чи--а? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
D--li-j---oda -is-a? D_ l_ j_ v___ č_____ D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
A água está quente? Д- -и-ј--во-- -оп--? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Da--i -- v-d- -o-la? D_ l_ j_ v___ t_____ D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Estou com frio. Ја-се-с-рза---. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
J---e --r--v--. J_ s_ s________ J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
A água está fria de mais. В-да-ј---р-х--дн-. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V--- j--pr-hl--n-. V___ j_ p_________ V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Eu vou sair da água. Идем------н-п-----з -о--. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Idem-sada n-p-l------vo--. I___ s___ n______ i_ v____ I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...