Guia de conversação

pt Na piscina   »   sr На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Hoje está calor. Данас--е--р-ћ-. Д---- ј- в----- Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Da-as j- v--c-e. D---- j- v------ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Vamos à piscina? Ид-мо ли-на --з--? И---- л- н- б----- И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I--mo -- n----z--? I---- l- n- b----- I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Estás com vontade de ir à piscina? Ј--и л- расп--о--н-/--а---лож--а--а---и---е? Ј--- л- р--------- / р---------- з- п------- Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
J-si -i ras--ložen /-rasp-lož-na z---l-va-je? J--- l- r--------- / r---------- z- p-------- J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Tens uma toalha? Имаш--------ир? И--- л- п------ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
I-a-----p-ški-? I--- l- p------ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Tens calções de banho? Им-- ли --------аће? И--- л- к----- г---- И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Imaš--i-ku--c---gac-e? I--- l- k------ g----- I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Tens um fato de banho? И-аш-л---у-аћи -о-т--? И--- л- к----- к------ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I-aš--- ------- k--t-m? I--- l- k------ k------ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Consegues nadar? Зн-ш-ли--ли---и? З--- л- п------- З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Zn-š--i-p--vati? Z--- l- p------- Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Consegues mergulhar? З--- -- р-н---? З--- л- р------ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Zna- l--r--it-? Z--- l- r------ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Consegues saltar para a água? Зн-- -и----кати-у--о-у? З--- л- с------ у в---- З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Z--š ---sk--a-- u vod-? Z--- l- s------ u v---- Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Onde é que está o chuveiro? Г-е-ј-----? Г-- ј- т--- Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
G---j--t-š? G-- j- t--- G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Onde é que estão os balneários? Гд--је каб----за прес-л-ч-ње? Г-- ј- к----- з- п----------- Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Gde -- -a---a z- pr-sv---en-e? G-- j- k----- z- p------------ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Onde é que estão os óculos da natação? Гд- -- на-ч-л- -а п---ањ-? Г-- с- н------ з- п------- Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G---s--na-č--- -- pl---nj-? G-- s- n------ z- p-------- G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
A água é funda? Да-ли -- -о----у-ок-? Д- л- ј- в--- д------ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D- ---je ---a dub-ka? D- l- j- v--- d------ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
A água está limpa? Да ---ј----д- --ста? Д- л- ј- в--- ч----- Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Da--i j---o-- č----? D- l- j- v--- č----- D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
A água está quente? Д---и-је--ода--о---? Д- л- ј- в--- т----- Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
D- li j--v-da -op-a? D- l- j- v--- t----- D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Estou com frio. Ја ---см-зава-. Ј- с- с-------- Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Ja-se-sm-z-vam. J- s- s-------- J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
A água está fria de mais. В--а -е -р--л--н-. В--- ј- п--------- В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V-da--e--r--l----. V--- j- p--------- V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Eu vou sair da água. Ид-м с-д---апољ- ---во-е. И--- с--- н----- и- в---- И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I----sad- n--o-je -----de. I--- s--- n------ i- v---- I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...