Guia de conversação

px No hotel – reclamações   »   pa ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [ਅਠਾਈ]

28 [Aṭhā\'ī]

ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ

[hōṭala vica – śikā'itāṁ]

Português (BR) Punjabi Tocar mais
O chuveiro não funciona. ਫੁ---- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ---। ਫੁਹਾਰਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
p------ k--- n---- k--- r---. ph----- k--- n---- k--- r---. phuhārā kama nahīṁ kara rihā. p-u-ā-ā k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ----------------------------.
Não há água quente. ਗਰ- ਪ--- ਨ--- ਆ ਰ---। ਗਰਮ ਪਾਣੀ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ। 0
G----- p--- n---- ā r---. Ga---- p--- n---- ā r---. Garama pāṇī nahīṁ ā rihā. G-r-m- p-ṇ- n-h-ṁ ā r-h-. ------------------------.
Pode mandar consertar isto? ਕੀ ਤ---- ਇ- ਨ-- ਠ-- ਕ--- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
K- t---- i-- n- ṭ---- k----- s----- h-? Kī t---- i-- n- ṭ---- k----- s----- h-? Kī tusīṁ isa nū ṭhīka karavā sakadē hō? K- t-s-ṁ i-a n- ṭ-ī-a k-r-v- s-k-d- h-? --------------------------------------?
Não há telefone no quarto. ਕਮ-- ਵ--- ਟ------ ਨ--- ਹ-। ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
K----- v--- ṭ--------- n---- h--. Ka---- v--- ṭ--------- n---- h--. Kamarē vica ṭailīphōna nahīṁ hai. K-m-r- v-c- ṭ-i-ī-h-n- n-h-ṁ h-i. --------------------------------.
Não há televisão no quarto. ਕਮ-- ਵ--- ਟ------- ਨ--- ਹ-। ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
K----- v--- ṭ---------- n---- h--. Ka---- v--- ṭ---------- n---- h--. Kamarē vica ṭailīvīzana nahīṁ hai. K-m-r- v-c- ṭ-i-ī-ī-a-a n-h-ṁ h-i. ---------------------------------.
O quarto não tem varanda. ਕਮ-- ਵ--- ਛ--- ਨ--- ਹ-। ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਛੱਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
K----- v--- c---- n---- h--. Ka---- v--- c---- n---- h--. Kamarē vica chajā nahīṁ hai. K-m-r- v-c- c-a-ā n-h-ṁ h-i. ---------------------------.
O quarto é muito barulhento. ਕਮ-- ਬ--- ਰ--- ਵ--- ਹ-। ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਰੌਲੇ ਵਾਲਾ ਹੈ। 0
K----- b----- r---- v--- h--. Ka---- b----- r---- v--- h--. Kamarā bahuta raulē vālā hai. K-m-r- b-h-t- r-u-ē v-l- h-i. ----------------------------.
O quarto é muito pequeno. ਕਮ-- ਬ--- ਛ--- ਹ-। ਕਮਰਾ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ। 0
K----- b----- c---- h--. Ka---- b----- c---- h--. Kamarā bahuta chōṭā hai. K-m-r- b-h-t- c-ō-ā h-i. -----------------------.
O quarto é muito escuro. ਕਮ-- ‘- ਬ--- ਹ---- ਹ-। ਕਮਰੇ ‘ਚ ਬਹੁਤ ਹਨੇਰਾ ਹੈ। 0
K----- ‘c- b----- h----- h--. Ka---- ‘-- b----- h----- h--. Kamarē ‘ca bahuta hanērā hai. K-m-r- ‘c- b-h-t- h-n-r- h-i. -------‘--------------------.
O aquecimento não funciona. ਹੀ-- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ---। ਹੀਟਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
H----- k--- n---- k--- r---. Hī---- k--- n---- k--- r---. Hīṭara kama nahīṁ kara rihā. H-ṭ-r- k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ---------------------------.
O ar- condicionado não funciona. ਵਾ--------- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ---। ਵਾਤਾਅਨੂਕੂਲਣ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ। 0
V---'a-------- k--- n---- k--- r---. Vā------------ k--- n---- k--- r---. Vātā'anūkūlaṇa kama nahīṁ kara rihā. V-t-'a-ū-ū-a-a k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ----'------------------------------.
A televisão não funciona. ਟੈ------ ਸ--- ਖ--- ਹ-। ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਸੈੱਟ ਖਰਾਬ ਹੈ। 0
Ṭ---------- s---- k------ h--. Ṭa--------- s---- k------ h--. Ṭailīvīzana saiṭa kharāba hai. Ṭ-i-ī-ī-a-a s-i-a k-a-ā-a h-i. -----------------------------.
Não gosto. ਮੈ--- ਇ- ਚ--- ਨ--- ਲ----। ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। 0
M---- i-- c--- n---- l-----. Ma--- i-- c--- n---- l-----. Mainū iha cagā nahīṁ lagadā. M-i-ū i-a c-g- n-h-ṁ l-g-d-. ---------------------------.
É muito caro. ਇਹ ਮ--- ਲ- ਬ-- ਮ----- ਹ-। ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬੜਾ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ। 0
I-- m--- l-'ī b--- m----- h--. Ih- m--- l--- b--- m----- h--. Iha mērē la'ī baṛā mahigā hai. I-a m-r- l-'ī b-ṛ- m-h-g- h-i. -----------'-----------------.
Tem alguma coisa mais barata? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਹ-- ਸ--- ਕ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਸਸਤਾ ਕੁਛ ਹੈ? 0
K- t----- k--- h--- s----- k---- h--? Kī t----- k--- h--- s----- k---- h--? Kī tuhāḍē kōla hōra sasatā kucha hai? K- t-h-ḍ- k-l- h-r- s-s-t- k-c-a h-i? ------------------------------------?
Existe algum albergue aqui perto? ਕੀ ਇ--- ਨ------- ਕ-- ਯ-- – ਹ---- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਯੂਥ – ਹੋਸਟਲ ਹੈ? 0
K- i--- n------- k-'ī y---- – h------- h--? Kī i--- n------- k--- y---- – h------- h--? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī yūtha – hōsaṭala hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'ī y-t-a – h-s-ṭ-l- h-i? -------------------'--------–-------------?
Existe alguma pensão aqui perto? ਕੀ ਇ--- ਨ------- ਕ-- ਗ---- – ਹ--- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਗੈੱਸਟ – ਹਾਊਸ ਹੈ? 0
K- i--- n------- k-'ī g------ – h-'ū-- h--? Kī i--- n------- k--- g------ – h----- h--? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī gaisaṭa – hā'ūsa hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'ī g-i-a-a – h-'ū-a h-i? -------------------'----------–---'-------?
Existe algum restaurante aqui perto? ਕੀ ਇ--- ਨ------- ਕ-- ਰ-------- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਨੇੜੇਤੇੜੇ ਕੋਈ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹੈ? 0
K- i--- n------- k-'ī r------------ h--? Kī i--- n------- k--- r------------ h--? Kī ithē nēṛētēṛē kō'ī raisaṭōraiṇṭa hai? K- i-h- n-ṛ-t-ṛ- k-'ī r-i-a-ō-a-ṇ-a h-i? -------------------'-------------------?

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas é otimista ou pessimista. O mesmo aplica-se às línguas! Os pesquisadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Há quase o dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenômeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do fato de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Por outro lado, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!